"Филлис Дороти Джеймс. Саван для соловья" - читать интересную книгу автора

который по ходу своей работы давал им разъяснения. Лекций в полном смысле
этого слова по этой дисциплине в программе было очень мало, и, конечно,
специалистов не направляли каждый год на период обучения в школу медсестер.
Уж кто-кто, а мисс Бил была последней, кому необходимо было
растолковывать функции и обязанности клинического инструктора или историю
развития методов обучения медсестер. Она даже задалась вопросом, не забыл ли
мистер Куртни-Бригс, кто она такая. Такой элементарный ликбез скорее
требовался новым членам комитета управления больницей, которые обычно ничего
не знали об обучении сестринского персонала, если вообще имели хоть какое-то
понятие о больничном деле. У нее появилось ощущение, что у хирурга было
что-то на уме. Или это было просто бесцельной болтовней самовлюбленного
эгоиста, который испытывает страшный дискомфорт, если хоть секунду не слышит
своего голоса. Если это так, то чем скорее он вернется к своим обязанностям
в поликлинике, к обходу больных и позволит ей инспектировать школу без
своего благосклонного участия, тем будет лучше для всех.
Небольшая процессия пересекла холл, вымощенный разноцветной плиткой, и
проследовала к помещению, расположенному в передней части здания. Мисс Рольф
проскользнула вперед открыть дверь и отступила в сторону. Мистер
Куртни-Бригс пропустил перед собой мисс Бил. Она вошла внутрь и сразу
оказалась в милой ее сердцу обстановке. Несмотря па необычность самого
помещения - два высоких окна с разноцветными стеклами, огромный камин из
резного мрамора с задрапированными статуями, поддерживающими каминную полку,
высокий куполообразный потолок, оскверненный тремя трубками дневного
света, - оно живо напомнило ей ее студенческие годы, знакомый до мельчайших
деталей мир. Здесь были все принадлежности ее профессии: ряды шкафов с
застекленными дверцами, где в образцовом порядке разложены блестящие
инструменты; настенные таблицы и схемы, в пугающих диаграммах наглядно
представляющие циркуляцию крови в человеческом организме и невероятный
процесс пищеварения; классные доски, покрытые меловой пылью после небрежно
стертых иллюстраций к последней лекции; тележки с подносами, покрытыми
льняными салфетками; две кровати для демонстрации больных, на одной из
которых лежала кукла в человеческий рост, подоткнутая подушками; неизменный
скелет, висящий на своей подставке, жалкий в своей ветхости. Все заглушал
острый и мощный запах дезинфекции. Мисс Бил с наслаждением, как наркоманка,
втянула его в себя. Какие бы недостатки она ни обнаружила в самой комнате, в
наборе учебного оборудования, в освещении или в меблировке, она никогда не
чувствовала себя более уютно, чем здесь, в этой страшной для обычного
человека обстановке.
Она одарила студенток и учителя своей успокаивающей и подбадривающей
улыбкой и уселась на один из четырех стульев, заблаговременно помещенных у
боковой степы. Управляющая школой Тейлор и мисс Рольф постарались занять
места по обе стороны от нее настолько тихо и незаметно, насколько это
позволяла назойливая галантность мистера Куртии-Бригса, который суетился,
подвигая каждой леди ее стул. Прибытие маленькой делегации, как ни старались
они тактично обставить свое появление, тем не менее несколько смутило
преподавательницу. Конечно, проверка вряд ли представляется учителю
нормальной ситуацией, но всегда было интересно посмотреть, как быстро он
сумеет восстановить взаимопонимание с классом. Профессиональный учитель -
это мисс Бил знала по собственному опыту - мог поддерживать у класса интерес
к своей лекции даже во время бомбежки не говоря уже о посещении инспектора