"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

- Верно. Вознес себя над всеми, как легендарный набоб потому что
вообразил себя спасителем душ человеческих. Только похоже, он, вместо того
чтобы спасать души в маоатхских джунглях, сколачивал себе состояние на
экспорте из Китая. Поговаривали даже, что еще раньше он участвовал в
торговле опием. Впрочем, я в это не верю.
- Почему же он сейчас ввязался в политику?
- Законный сын Тукоджи-Рао, Кази-Рао, приходится ему племянником со
стороны первой жены. Мальчик воспитывался в доме Дженингема вместе с его
дочерью.
- Родственные отношения не объясняют причин. Все же почему Дженингем
тайно выслал мальчика, если его в самом деле прочат в наследники престола?
- Дженингем так настроен против Ост-Индской компании, что ищет любой
повод вставить им палки в колеса. - Брексби вздохнул. - Но как я уже
говорил, я хотел поздравить виконта с предстоящей женитьбой вашего брата и
услышать подробности.
После ухода Брексби Квил еще какое-то время тупо смотрел на
закрывшуюся дверь кабинета. Маловероятно, что статс-секретарь по
иностранным делам явился сюда всего-навсего для задушевной беседы с
виконтом. Нет, он хотел получить полную информацию от Габби. Возможно даже,
собирался припугнуть ее, чтобы выведать адрес слабоумного наследника.
Квил рассмеялся. Может, он и не так давно знаком с Габби, но у него не
было ни капли сомнения, что эта девушка будет служить своему отцу верой и
правдой. Что ж, возможно, Брексби, старый хитрый лис, найдет в ее лице
достойного противника.


Глава 4

Габби с наслаждением потянулась. Впервые за несколько месяцев она
проснулась в кровати, а не на привинченной койке. Здесь не было ни воды, ни
волн, которые равномерно поднимали и опускали корабль. Она не задернула на
ночь шторы, и сейчас комнату залили бледные солнечные лучи. Снаружи
доносилось пение жаворонков. Во всяком случае, Габби решила, что это именно
они. У отца была библиотечка поэтов, и в каких-то стихах она вычитала, что
в английских садах поют жаворонки.
Она ложилась с тревожными думами о своем будущем замужестве. Утро
принесло с собой надежду. Вчера, обедая, она даже не ощутила вкуса еды, так
как Питер менторским тоном проводил с ней инструктаж по правилам хорошего
тона, приводя подробные примеры из жизни королевской семьи. И он был
абсолютно прав, когда обратил внимание на тот прискорбный факт, что в ее
воспитании есть много упущений. Несомненно, Принни - так Питер называл
принца Уэльского - занимал важное место в жизни ее будущего мужа, поэтому
она старалась внушить себе интерес к тому, что он ей рассказывал. И если
даже она нашла подвиги этого Принни несколько... ну, скажем, пресноватыми,
это мелочи. Важно, что ей нравился Питер.
Она украдкой наблюдала за ним, пока он подробно объяснял ей, какие
родственные узы связывают королевскую семью с немецкой правящей верхушкой.
Он был такой очаровательный. Его светло-каштановые волосы спадали на лоб, а
идеально уложенные локоны прикрывали уши. Подобного мужчину она не
встречала даже среди англичан. Те англичане, которые бывали в доме ее отца,