"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора

она не испытывала ничего похожего. Дразнить деверя было даже приятно.
Все-таки есть разница между мужем и братом, сделала она неожиданное
открытие.
Она скользнула по скамье, подвигаясь к Квилу, и сунула ему руку под
локоть.
- Ну, сэр, пока вы еще не дали обет молчания, не могли бы вы сообщить
мне названия этих цветов?
Квил все так же молча смотрел на нее, неприступный как скала. Он никак
не мог взять в толк, что происходит.
Боль в ноге не дала ему уснуть. Он вышел поразмяться и застал сад в
утреннем тумане, с кустами, покрытыми росой, их ветки от влаги клонились к
земле. Судороги перестали его донимать, и тогда он наконец присел и уснул,
чтобы увидеть во сне... да, ее, Габби. Да простит ему Бог!
Квил не хотел признаваться себе, что его ум предательски навеял этот в
высшей степени странный сон. И вдруг - вот она, как продолжение его сна, с
ее шафранно-медными волосами, каскадом спадающими по спине. Эту копну не
могла удержать даже лента, которой она связала волосы и которая теперь
сползла вниз, запутавшись в рыжих кудрях,
- Габби, - хмуро заявил он назидательным тоном, тщетно пытаясь
обуздать разгулявшееся воображение, - вы не должны появляться в саду в
ночной одежде. И никогда, никогда не выходите из своей комнаты неодетой.
Она проигнорировала его слова и, вскочив на ноги, потянула его за
собой.
- Квил, я думаю, у нас есть еще минут пять. Только пять минут... и я
побегу обратно.
Ему оставалось только покориться. Он не смог бы ее переубедить, если
ей что-то втемяшилось. И он это знал. А сейчас он и подавно не мог ей
противостоять, когда ее губы, припухшие со сна, пылали так ярко, а глаза
смотрели так... так зазывно. Ее кожа, покрасневшая на холоде, заставляла
его кровь быстрее бежать по жилам. У него зудели пальцы сорвать с нее эту
толстую ночную рубашку, чтобы... О Боже, как он хотел упасть перед ней на
колени и зарыться лицом в ее кремовую плоть!
Квил опустил глаза на дорожку и, проглотив ругательство, поплелся за
Габби.
- Вон те желтые продолговатые, похожие на пудинг, - показал он на
невысокий кустарник с осыпающимися трубчатыми цветами, - золотой дождь. Те,
что над летним домиком, - ломонос, а маленькие лилии - красавка...
- О, подождите, Квил, не так быстро! Я хочу понюхать те синие
цветочки, ломонос, и поближе посмотреть на трубочки.
Квил сорвал ветку с золотистыми цветами. Когда он стряхнул ее, сияющие
капли росы пролились на землю крошечным дождем.
- Вот, держите. - Он протянул ей ветку.
- Какая прелесть! - Габби, сияя от счастья, зарылась носом в цветы.
Когда она подняла голову, ее нос был желтый от пыльцы и напоминал лютик.
Квил протянул руку и стер пыльцу большим пальцем. У Габби был
маленький прямой носик - аристократический носик, говоривший о благородстве
рода Дженингемов - во всяком случае, в данной антропологической частности.
- Как ваш отец познакомился с вашей матерью? - Квил не много знал о
Ричарде Дженингеме, хотя этот человек все больше и больше возбуждал в нем
любопытство. Габби, кажется, не сочла этот неожиданный вопрос невежливым.