"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу автора - Габби, вы не находите, что это напоминает мелодраму?
- Я отвергнута моим будущим супругом. Можете считать это мелодрамой, если вам угодно, с мостов бросаются и по меньшему поводу! - Господи, о чем вы? - Когда к нам приезжала на гастроли театральная труппа я была на спектакле. Героиня спрыгнула с моста или с балкона - точно не помню, - потому что ее суженый любил другую. Это была самая впечатляющая сцена. - Чушь. - А я вам говорю, это было потрясающе. Под конец я так плакала, что мой отец до смерти перепугался и на следующий вечер не взял меня с собой. - Я бы тоже не взял, раз вы не получили удовольствия. - Как не получила?! - вскричала Габби. - Это было замечательно! Это была необыкновенно тонкая пьеса о любви, о человеческих страданиях, особенно женских. Женские сердца гораздо нежнее мужских. К удовлетворению Квила, ее настроение, несомненно, улучшилось. Лицо ее сияло. - Возьмите Офелию, - продолжала Габби. - Она стала буйнопомешанной, когда ее отверг Гамлет. И она бросилась в реку. Помните то место, где он велит ей идти в женский монастырь? Питер смотрел на меня точно так же этой ночью! Лицо Габби снова приняло горестное выражение. Она явно отождествляла себя с несчастной шекспировской героиней. Квил ухмыльнулся: - Позвольте спросить вас напрямик. Из-за того, что Питер вполне резонно не стал целовать вас на глазах у всего света, вы готовы принять королевы.>? Хотите, я прикажу кучеру свернуть? Правда, сегодня жуткий ветер, но я полагаю, это вас не остановит, если вы так отчаялись. - Вы считаете, я делаю из мухи слона? - Габби хихикнула. - Это мой недостаток. - Чертовски неудобный, - заметил Квил. Габби посмотрела на него прекрасными зовущими глазами. - Вы мне правду говорите, ну... что Питер хочет меня поцеловать? Я имею в виду - так же, как вы этого хотите. - Квил распрямился, как выскочившая пружина. - Черт подери, с чего вы взяли, что я хочу? Габби слегка вздрогнула. - Вы об этом не говорите, но вы так смотрите... - Все мужчины моложе девяноста - тоже. Ваше платье специально сделано, чтобы заставить их смотреть на вас. - Когда вы смотрите на меня, я чувствую себя... неловко. - Звучит не очень приятно. - Но это так. Такое ощущение, как будто по коже бегают муравьи. - Совсем плохо, - пробурчал Квил. - Прошу прощения. Постараюсь впредь не доставлять вам неприятных ощущений. Габби сдвинула брови. - Я не совсем точно выразилась. Вы так смотрите, будто целуете, - прошептала она, испугавшись собственной опрометчивости. - От вашего взгляда у меня возникает дрожь... вот здесь. - Она приложила руку пониже подреберья. |
|
|