"Элоиза Джеймс. Влюбленная герцогиня " - читать интересную книгу автора В его голосе звучала уверенность человека, привыкшего спорить с
законом - и ничтожными людьми, - отстаивая интересы своих клиентов. - Более того, - решил адвокат, - ради созидания я пойду даже на хитрость. Одному Богу известно, сколько раз старый герцог требовал от него умения обходить закон, и он научился этому. Ему будет нетрудно заставить нового герцога плясать под свою дудку. Глава 3 Семейная политика "Улыбка королевы", Ридлсгейт На следующий день из почтовой кареты, подъехавшей в шесть часов вечера к гостинице, вышли трое мужчин. Кэм сразу узнал среди них своего наследника Стивена Фэрфакс-Лейси, графа Сплейда, и, вскочив со стула, бросился к нему. - Стивен! Как же я рад тебя видеть. - Герцог обнял кузена. - После твоего приезда в Ниссос минуло уже восемь лет! - Когда ты стал герцогом? - улыбнулся Стивен, высвобождаясь из его объятий - Ну и как мне тебя называть? Было бы приличнее "ваша светлость". - К черту формальности! Я по-прежнему Кэм, а ты по-прежнему Стивен. Я давно отошел от всех этих английских церемоний, в которые так верил мой отец. В Греции люди ведут себя, как им хочется. - Ваша светлость, надеюсь, вы не думаете, что я попросил графа Сплейда меня сопровождать. Просто возникла чрезвычайно важная тема для разговора. Кэм улыбнулся Стивену. - Большое спасибо. - Могу я представить вам своего младшего партнера мистера Финкботла? - спросил Раунтон, указав на робкого с виду молодого человека лет двадцати. - Он будет выполнять роль нашего связного. - Рад познакомиться, сэр. Почему бы нам всем не сесть? - предложил герцог. - Стульев тут достаточно, и у хозяина имеется превосходный коньяк. Граф сел первым, вытянув ноги. При его почти двухметровом росте даже час езды в тесной карете был настоящей пыткой. - Ты выглядишь постаревшим, Кэм, - вдруг сказал он. - Возраст - это недостаток, присущий всем нам, - пожал плечами герцог. - К тому же последние двенадцать лет я вел отнюдь не безоблачную жизнь. Пока Раунтон дотошно излагал многочисленные юридические затруднения, связанные с расторжением брака, Стивен попивал коньяк, внимательно разглядывая своего кузена. Для человека, жившего в Греции, тот выглядел удивительно бледным, черные брови казались нарисованными углем на пергаменте. "Только его руки совершенно не изменились", - с ностальгической грустью подумал Стивен. Все его детство оживляли и разнообразили вещи, сделанные из дерева этими длинными пальцами... - Ты еще вырезаешь, Кэм? - неожиданно спросил он, воспользовавшись секундной паузой в беседе. Герцог улыбнулся. |
|
|