"Элоиза Джеймс. Жажда любви ("Отчаянные герцогини" #1) " - читать интересную книгу автораколеи. Безобразно выбита из колеи и не владеет ни собой, ни своим телом,
посылавшим ей весьма недвусмысленные сигналы. - Ей необходимо дать мужу наследника, потому что Бомонт в любую минуту может упасть замертво. Разве вы не слышали, как он прошлой осенью потерял сознание в палате? Рухнул на пол, и все посчитали, что он мертв. Но он очнулся. Все же перспективы не слишком оптимистичны. Здоровые люди в обморок не падают. Его отец откинул копыта в тридцать четыре года - из-за какой-то болезни сердца. Бомонт жив только чудом. - А мне он кажется вполне здоровым, - возразила Роберта. - Вы так считаете? Надеюсь, что с ним все обошлось. Мне нравится этот человек, и, думаю, пусть уж лучше Джемма целыми днями ссорится с ним, чем останется вдовой, если понимаете, о чем я. Кстати, вы познакомились с подругой Джеммы, герцогиней Берроу? Она приезжала вчера днем. Роберта покачала головой. - Раньше она была такой жизнерадостной малышкой, а потом ее муж умер, вернее, покончил с собой, и теперь бедняга похожа на птичку с перебитым крылом. Ни уговоры, ни деньги не заставят ее улыбнуться. - Как печально, - тихо выдохнула Роберта. - Поэтому Джемме пришлось вернуться из Парижа и исполнить супружеский долг. Раньше эти слова не имели бы для нее особого смысла, но теперь она снова покраснела. Губы Деймона искривила коварная улыбка. - Вряд ли Бомонт занимается чем-то подобным в гостиной, со спущенными до щиколоток панталонами. Для этого он слишком благопристоен. Роберту душил безумный смех. Вот его легко представить со спущенными панталонами, склонившимся над женщиной, перегнувшейся через подлокотник кресла! Почувствовав взгляд Деймона, она подняла глаза. - Вы думаете не о моем зяте, - объявил он, слегка прищурившись. - Итак, моя дорогая Роберта, кузина и родственница, о ком вы думаете? Роберта охнула, но промолчала. - Вильерс? Не так ли? Я и забыл, что вы уже обрели любовь всей своей жизни. Он сжал ее подбородок, и Роберте вдруг показалось, что мир перестал вращаться и замер. Остались только они, и расстояние между ними было не больше волоса... - Разумеется, я думала о Вильерсе, - кивнула она, отстраняясь и стараясь сохранить самообладание. Он отсалютовал ей бокалом: - За множество блаженных дней, проведенных в гостиной вместе с мужем. - Вам не следует так говорить, - упрекнула она, снова пригубив бренди. - Но почему? У него зеленые глаза! Она не замечала этого раньше. Думала, что они голубые, как у сестры. Но нет, они зеленые, и притом прекрасной формы: чуточку раскосые, приподнятые к вискам. - Потому что я молодая леди, - буркнула она, глядя в огонь. - Полагаю, молодые леди не думают о распутниках, совокупляющихся в гостиных? |
|
|