"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора

твоя гордость? Не подавай виду, что замечаешь, как она с ним флиртует.
- Но, мама, графиня гораздо красивее меня, - возразила Поппи, от
отчаяния ударившись в самокритику. - И декольте у нее гораздо больше моего.
- Ты одета именно так, как подобает девушке-дебютантке, впервые
вышедшей в свет, - парировала леди Флора, с удовлетворением оглядывая
дочь. - Пусть твои лицо и фигура не так совершенны, как хотелось бы, зато о
нарядах можешь не беспокоиться: ни один пенс, который я выложила за них, не
потрачен впустую.
Действительно, леди Флора не скупилась: там, где было достаточно одной
оборки, она требовала сделать две, а то и все пять: юбки Поппи украшали
целые россыпи мелкого жемчуга, а лиф - дорогой горностаевый мех.
Но в глубине души Поппи считала, что гораздо больше ей подошло бы
что-нибудь попроще. В кринолинах с фижмами и длинными тренами, с нарочито
высокой, по последней моде, прической она чувствовала себя нелепо
разряженным ребенком.
- Я и не предполагал, что эта мысль так тебя поразит, - вывел ее из
задумчивости Флетч. - Вот, возьми, я поднял твою брошь. Боюсь, что булавка
погнулась. Но ты не беспокойся, я починю.
Как глупо волноваться, решила Поппи, ведь любимый здесь, рядом!
- Спасибо, - улыбнулась она.
- Какая странная камея, - заметил герцог, рассматривая брошь. - На ней
изображен летящий журавль с короной на голове.
- Я больше ни у кого такой не видела. Ее изготовила компания "Веджвуд"
в честь королевы Шарлотты.
- Интересно, почему именно журавль? Какое отношение он имеет к
королеве?
- Глупо, правда? - согласилась Поппи. - Но ты лучше взгляни сюда. - Она
указала на крылья птицы. - Какая тонкая работа! Можно разглядеть каждое
перышко.
- Из-за короны птица кажется рогатой, - возразил Флетчер.
- Да, небольшое упущение мастера. Но я все равно люблю эту камею. -
Поппи взяла жениха под руку. - Не пора ли нам вернуться? Я озябла и не хочу
тревожить маму. - Ей показалось, что из-за неудачи с поцелуем Флетчер все
еще немного холоден, и она добавила: - Не волнуйся, я спрошу у Джеммы, что
могут и не могут позволить кавалерам дамы, когда дело доходит до поцелуев.
Через несколько мгновений они уже выходили из дверей аббатства. Вокруг
в морозной утренней дымке раскинулся спящий Париж... Вдруг тишину вновь
разорвал радостный перезвон колоколов - словно водопадом лился сверху, с
колокольни аббатства, эхом отдаваясь от посеребренных инеем кирпичных стен и
высоких шпилей.
- Ой, сегодня же Рождество! - с восторгом воскликнула Поппи. - Это мой
самый любимый день в году. Я обожаю Рождество!
- А я обожаю тебя, дорогая, - ответил Флетчер, останавливаясь. -
Посмотри туда. Видишь ли ты то же, что и я?
- Что? - переспросила Поппи, глядя на любимого, а вовсе не туда, куда
он показывал.
- Гирлянду из омелы, которая парит над нами... - проговорил герцог,
обнимая ее.
Поппи потянулась к нему и запрокинула голову, закрыв глаза. На этот раз
поцелуй был таким, какого она ждала, - быстрым и сладостно-нежным.