"Элоиза Джеймс. Снова в дураках ("Четыре сестры")" - читать интересную книгу автора

здесь? Это неприлично! Я не могу посещать ваш дом без компаньонки. Я
немедленно хочу отправиться домой!
- У меня нет никаких низких планов на ваш счет, - сказал Тобиас. - Я
просто хочу показать вам дом, который купил только этим утром.
- Вы купили дом этим утром, - он снова ее поразил. - Я не желаю его
осматривать, мистер Дерби. Как вы посмели привезти меня сюда, даже не
спросив, что я об этом думаю!
- Я хотел иметь место, куда смогу привести свою жену, - сказал он,
наблюдая за нею. - Как только она у меня появится. Вы сможете заколоть ваши
волосы, и затем я доставлю вас к вам домой. Здесь нет ни одного слуги,
поскольку я еще не нанял штат, и вам нечего опасаться сплетен.
Совершенно очевидно, он оставался все тем же самым бесчестным
проходимцем, что и в юности. Подумать только, он привез ее в свой дом,
словно она была какой-то девкой, готовой упасть ему в руки, а затем залезть
в его кровать.
- Я больше не ваша игрушка, мистер Дерби, - резко возразила
Женевьева. - Я взрослая женщина, и я хочу выйти замуж на Лусиуса Фелтона.
Тот факт, что мы с вами целовались, ничего не значит. Это произошло просто
из-за некоторой ностальгии и больше ничего. С вашей стороны тоже ничего
другого не было.
- Абсолютно нет, - с чувством собственного достоинства произнес он,
чему Женевьева не поверила ни на мгновение.
Но ей действительно необходимо заколоть свои волосы. Не может же она
вернуться домой с такой прической.
- Как вы понимаете, - сказала она, бросая на него угрюмый взгляд, - мне
больше не восемнадцать. Возможно, я вела себя, как дура, будучи очень
молодой, но теперь я вдова, и я многое знаю о мире и о мужчинах, подобных
вам.
- Я это вижу, - быстро ответил он.
Женевьева выглянула из кареты. Грум Тобиаса открыл дверь дома. Это было
красивое здание, высокое, но не чрезмерно узкое, выстроенное со вкусом, но
не подавляющее своим величием.
- Я не безнравственная женщина, - прошипела она Тобиасу, пытаясь еще
раз донести до него правду. - Только потому, что когда-то давно мы
намеревались пожениться, вы не можете пытаться использовать меня!
- Я никогда бы не сделал ничего подобного, Женевьева.
- Я предпочла бы, чтобы вы обращались ко мне, как к леди Малкастер, -
заявила она.
Затем Женевьева вихрем пронеслась вверх по лестнице, так что не могла
видеть, как его глаза неотрывно следили за ее пленительными изгибами.
Греческая туника восхитительна, с какой стороны ни посмотри; облегающий шелк
ничего не оставлял для воображения в соблазнительной маленькой фигурке леди
Малкастер.
Тобиас сглотнул и проследовал за ней. Конечно, она не безнравственная
женщина, но она принадлежит ему. И для него она просто Женевьева. И
Женевьева больше не будет говорить ему, что собирается выйти замуж за того
проныру, которого целовала. Только сама она этого еще не понимает.


Глава 4