"Мелисса Джейкобс. Один-ноль в пользу женщин " - читать интересную книгу автора - Не совсем так.
- Почему? - Теперь я твой босс. * * * Мы еще целый час обсуждаем "Голд груп", сотрудников и клиентов. Февральское солнце уже начинает клониться к закату, и тут звонит телефон. Это Майкл, и я слышу, как Саймон и Дэвид что-то кричат в трубку. - Мальчишки в восторге от торта-мороженого, - говорит Миа. - Майкл позвонил, чтобы заранее предупредить нас. Может быть, ты захочешь смыться. Кто знает, что они тут могут устроить. Но я не успеваю уехать. В дом врываются дети, их лица и рубашки в чем-то коричневом - похоже, это шоколад, или грязь, или и то и другое. Они набрасываются на меня. - Тетечка Лекс! - раздается похожий на военный клич крик Дэвида. Я уже устала объяснять им, что я "тетя Лекси", а не какая-то непонятная "тетечка Лекс". Дэвид обхватывает мои ноги, а Саймон вскарабкивается на стул и прыгает на меня. Я ловлю его, он обнимает меня за шею, поднимает глаза к потолку и кричит: - Целоваться! Целую его сначала в правую щеку, потом в левую, снова в правую, в левую... Дэвид толкает меня в бедро: - Да. - Хорошо, ладно. Готова? - Я готова. - Сосредоточившись, смотрю вниз на Дэвида. - Me Hamo David Rose. Como esta usted? Estoy bien. Gracias.* ______________ * Меня зовут Дэвид Роуз. Как дела? У меня все хорошо. Спасибо (исп.). - Perfecto! Muy bien!* ______________ * Совершенно! Очень хорошо! (исп.) - Я, я! - Саймон стучит по моей груди. - Тетечка Лекс, я тоже знаю испанский! - Si? Digame.* Скажи мне что-нибудь. ______________ * Скажи мне (исп.). - Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,* - Саймон останавливается, чтобы передохнуть. - Seis, siete, ocho**... нью... гм... Сейчас. ______________ * Один, два, три, четыре, пять, шесть (исп.). ** Шесть, семь, восемь (исп.). Чтобы подсказать ему, я говорю: |
|
|