"Мелисса Джейкобс. Один-ноль в пользу женщин " - читать интересную книгу автора - Звонит Лола Брэвиа. Вы на совещании?
- Да, спасибо. "Лео и Мэри-Энн Джеймс и Глория и Говард Нортштейн имеют честь пригласить вас..." Нет, опять не так. - Лекси? - нерешительно зовет меня Младшенький. - Да? - Лола говорит, что встала в этот loca* час, чтобы удостовериться, в порядке ли вы, и не верит в совещание. Но даже если это правда, вы должны взять трубку и хотя бы поздороваться с ней. ______________ * Сумасшедший (исп.) Loca час? Уже одиннадцать утра! - Майк, - спокойно говорю я, - скажи ей, что тебе нельзя меня беспокоить и ее эмоциональное послание ты передашь позже. - Хорошо, - соглашается он. Я пытаюсь вспомнить, как выглядели приглашения: темно-коричневые буквы на бежево-сером фоне и глянцевый край, украшенный бледно-розовым бантом. - Вип! Стиснув зубы, я призываю себя к терпению. - Да? - Вам принесли корзину со сладким. - Отнеси ее в буфет для сотрудников. - Не хотите узнать, от кого она? - Открой карточку и прочитай. смысле вторгается в мою жизнь... Я слышу через интерком, как он вздыхает. - "Сегодня я думаю о тебе. Миа". Как мило! Вип, а почему именно сегодня? Ведь день рождения у вас в другой день. Какая-нибудь памятная дата? - Нет, - потеряв терпение, кричу я в интерком. - Нет! Опускаюсь на диван, расстроившись, что подруги не дают мне забыть о том, какой сегодня день. Был бы. Мог бы быть. Но не стал. На столе снова гудит интерком. Майк откашливается: - Лекси? - Младшенький, - твердо говорю я, - пора бы уже все понять. Пожалуйста, больше никаких звонков, пока я сама не скажу. В ответ из интеркома раздается голос: - Скажи ей, что хватит быть стервой. - Гм... Лекси? К вам пришла мисс Элли Арчер. Терапевтические свойства пирожных - Ты забываешь, что я журналист, - приветствует меня Элли, когда я выхожу в холл, чтобы встретить ее. - Если мне нужно узнать, что происходит, я обращаюсь к первоисточнику. - Она ухмыляется и показывает мне язык. Я закатываю глаза, хотя на самом деле рада ее видеть. Элли, как обычно, одета в стиле "потертый шик": джинсы, черные ботинки, длинное черное шерстяное пальто, вокруг шеи длинный узкий шарф красного цвета. На голове толстая вязаная шапка, закрывающая половину ее лица, на котором нет ни малейших следов макияжа. |
|
|