"Мерил Джейкоб. Венецианская леди [love]" - читать интересную книгу автораДиана посмотрела на далекие огни набережной Рабов, как бы совершенно не
замечая присутствия Ручини, сжавшего губы и молча смотревшего на нее. - Леди Диана, - проговорил он вдруг, - бывают случаи, когда каждый человек, достойный этого имени, не имеет права раскрывать тайну своей деятельности. В настоящий момент мое положение таково, что малейшая неосторожность может вызвать ужасные последствия. Я не был бы откровенен даже с собственной матерью, и вы должны понять мою скрытность. - Даже с женщиной, любовь которой была бы настолько велика, что она предпочла бы умереть, нежели предать вас? - Даже с ней! Леди Диана саркастически усмехнулась. - Послушайте, Ручини!.. Не покушаетесь ли вы на фашизм? - Я всегда его поддерживал. - Жаль. Я не возражала бы против вечерней прогулки по лагуне в обществе заговорщика; жизнь теперь так печально однообразна и лишена всяких красок. - Какое заблуждение! Никогда Европа не знала периода, более смутного и более благоприятного для приключений. Телеграф, железная дорога и всеобщее избирательное право не убили романтику. Она наполняет все европейские улицы, она подстерегает вас в углу вагона, на пароходе, на тротуаре столицы или в курительной комнате отеля. Облачать ее в маску, капюшон и широкополую шляпу совсем не обязательно. Она прячется в сердцах, леди Диана!.. В горячее время войны романтика живет внутри... Она прячется в темноте подсознания и посещает экзальтированных и полусумасшедших... Некогда ее объектом были любовные похождения королевы, бегство вдохновляет любителей запрещенных наркотиков или убогих студентов, мечтающих перевернуть жизнь общества. Роман миллиардера XX столетия гораздо богаче приключениями, чем жизнь пирата во времена Дандоло, и в наши дни жизнь однообразна только для ограниченных умов. - У вас убедительное красноречие, Ручини. - Я хорошо выражаю то, что чувствую. Мое слово, в противоположность большинству моих соотечественников, только следствие действия. Я сначала действую, а потом говорю. - За исключением тех случаев, когда вы боитесь неосторожности вашего друга... О, я, конечно, шучу, дорогой мой! - Разве ваша собственная жизнь, леди Диана, так пестро расцвеченная приключениями и драматическими событиями, не служит блестящим доказательством моей правоты? - Что вы о ней знаете? - Немного: но то, что я узнал о вашем прошлом, убедило меня, что вас трудно чем-нибудь удивить и что вы охотно согласились бы с Гете: "Нужно часто совершать глупости; чтобы продлить жизнь". Вы обладаете этой смелостью жизни. Вы меня понимаете?.. Вы объездили весь мир и научились прожигать жизнь... Вы, как и я, испытали горечь обмана и сладости любви. Тот, кто никогда не ел хлеба, омытого слезами, недостоин ни коснуться вашего платья, ни пожать мою руку, обагренную кровью... Но ваш гондольер подъезжает к Реццонико. Я должен попрощаться с вами и надолго. Завтра утром я уезжаю в Милан, а потом в Рим. - Ручини, вы приедете в Венецию к празднику, который я даю у себя в |
|
|