"Джером К.Джером. Разговорник (отрывок из книги "Трое на велосипедах" (Three men on the bummel))" - читать интересную книгу автора

часок-другой на то, чтобы походить по магазинам с этой книжкой. Мне нужно
купить кое-что по мелочам: шляпу да пару тапочек, среди прочего. Пароход не
отчалит от Тилбери раньше двенадцати, и времени нам хватит сполна. Хотелось
бы испытать такой разговор там, где я смог бы по достоинству оценить его
эффект. Мне хочется понять, как чувствует себя иностранец, когда с ним
разговаривают подобным образом.
Идея пришлась мне по душе. В своем энтузиазме я предложил составить ему
компанию и подождать за дверью магазина. Я сказал, что, по-моему, и Гаррис не
прочь будет побыть участником - вернее, свидетелем.
Джордж ответил, что его замысел не совсем таков. Он предлагает, чтобы
Гаррис и я зашли в магазин с ним вместе. При поддержке Гарриса, имеющего
грозный вид, и при условии, что я буду стоять у двери, дабы в случае нужды
вызвать полицию, сказал он, он готов рискнуть.
Мы отправились к Гаррису и выложили ему наше предложение. Он внимательно
просмотрел книжку - особенно главы, связанные с покупкой обуви и головных
уборов. Он сказал:
- Если Джордж начнет говорить любому сапожнику или шляпнику то, что здесь
написано, ему потребуется не поддержка; доставка в больницу - вот, что ему
потребуется.
Джордж разозлился.
- Ты так говоришь, - сказал он, - будто я юнец бесшабашный и ума у меня ни
на грош. Я ведь буду выбирать среди реплик повежливее и не таких режущих
слух; оскорбления погрубее-то я опущу.
При ясном понимании этого Гаррис дал свое согласие; начало было назначено
на раннее утро в среду.

...................

Мы прибыли к "Ватерлоо" в самом начале десятого и сразу же приступили к
осуществлению эксперимента Джорджа. Открыв книжку на главе под названием
"Наем извозчика", мы подошли к бричке, подняли шляпы и пожелали извозчику
"Доброго утра."
Перещеголять этого человека в вежливости не было суждено ни одному
иностранцу - ни истинному, ни поддельному. Окликнув приятеля по имени
"Чарльз" и сказав ему "попридержать скакуна", он спрыгнул с козел и ответил
нам поклоном, какой сделал бы честь самому' мистеру Тэрвидропу [персонаж
романа Ч.Диккенса "Холодный дом" - образец учтивости и джентльменских манер].
Обращаясь, по-видимому, от лица всей нации, он поприветствовал нас в Англии и
с сожалением добавил, что Ее Величества на данный момент в Лондоне нет.
Ответить ему тем же мы не могли. Ничего подобного в книжке не
предусматривалось. Мы назвали его бричку "экипажем" (на что он вновь
поклонился до самого тротуара) и спросили, не окажет ли он нам любезность
отвезти нас до улицы Вестминстер-Бридж-Роуд.
Он приложил руку к сердцу и сказал, что любезность оказываем ему мы.
Взяв из главы третье предложение, Джордж спросил у него, каковой будет
плата за проезд.
Вопрос внес в разговор толику бренности и, по-видимому, ранил его чувства.
Он ответил, что никогда не берет денег со знатных чужеземцев; другое дело
сувенир: так... алмазная брошка для шарфика, золотая табакерка - какой-нибудь
пустячок на память о нас.