"Дайана Джессап. Пес, который говорил с богами " - читать интересную книгу автора

Вот почему она стала хендлером. То был шанс быть рядом с собаками,
заботиться о них и гладить их по голове, не чувствуя на себе тяжелого
взгляда отца.
- У него есть имя? - спросила она врача, когда он закончил накладывать
повязку и знаком велел отпустить голову пса. Элизабет понимала, что глупо
спрашивать об этом у исследователя, и сама удивилась собственной дерзости.
- Имя? - Казалось, его позабавил ее вопрос. - Хм.
Спроси у Виктора Хоффмана, это его песик, - криво усмехнулся он.
Том вернулся в комнату, держа в одной руке банку с раствором, в
другой - большой шприц. Элизабет отошла в сторону, пока что не желая
уходить.' Непонятно зачем, но ей хотелось узнать, что они собираются делать
с этой собакой, у которой такие странные, выразительные глаза. Она видела,
как Том наполнил шприц раствором, передал его доктору, а сам крепко держал
собаку, пока Севилл вводил жидкость под кожу. Эту операцию они проделали
несколько раз.
Затем положили пса обратно в бокс реанимации, собрали инструменты и
ушли, не сказав ей ни слова.
В полной тишине она пристально разглядывала пса в металлической клетке.
Он лежал на боку, как его оставили люди, и смотрел на нее. Слишком слабый,
чтобы даже голову поднять. Сначала ей показалось, что в его взгляде сквозит
жестокость, но потом она поняла, что это всего лишь равнодушие. Другие
подопытные собаки всегда стремились привлечь ее внимание. Бешено виляли
хвостами, глаза их светились обожанием, они хотели общаться с ней, и было
видно, что им скучно. А этот пес к ней ничего не чувствовал. Она не
понимала, способен ли он вообще кого-нибудь полюбить. На вид такой свирепый,
дикий - короткие заостренные уши, широкая пасть. И невозможно худой. В
контрасте с угрожающей внешностью его беспомощность казалась особенно
трогательной.
Она смотрела на него, а он следил за ее взглядом спокойными карими
глазами. Ей так хотелось понять, о чем он думает. Элизабет очень мало знала
о собаках, поэтому не могла сказать, был ли его взгляд каким-то особенным.
Кажется, между ними что-то происходит, но это никак не вязалось с тем, чему
ее учили.
Все, что она знала о собаках, рассказал ей отец. Элизабет выросла в
благоговейной уверенности, что ее отец знает все. Он был выдающийся человек,
и она ни разу не усомнилась в том, что он говорил о собаках. Кроме того, она
знала, что многие люди держат дома собак, а ее отец - нет. И в то же время
она понимала, что он любит животных. Впервые, глядя на полосатого питбуля,
она подумала: отношение отца было защитным механизмом, который Позволял ему
экспериментировать на собаках.
Пес поднял голову и посмотрел на нее. Она увидела, каких усилий стоило
ему это простое движение, заметила, как покачивается голова, когда он
настороженно ее разглядывает. Элизабет поняла: пес думал, что она может
причинить ему боль, как те двое мужчин.
- О, не волнуйся, я не сделаю тебе больно, - сказала она очень тихо,
почти про себя.
Пес опустил голову. Глаза его были полуприкрыты. Она не знала, понял он
ее интонацию или просто был слишком измучен.
Элизабет почти ничего не знала о собаках - только то, что читала в
книгах. Собаки, вспоминала она, реагируют на стимулы и живут только