"Айрис Джоансен. Остров первой любви " - читать интересную книгу авторапривыкла во всем полагаться на тебя, и теперь мне будет трудно начинать
самостоятельную жизнь. Ту девочку, которую ты встретил на острове Санта-Флорес, сильную и независимую, было за что уважать. А теперь я стала слабой и безвольной. Стив сделал глубокий вдох и взглянул на Дженни с горькой усмешкой. - По-твоему, я - злодей, который испортил тебе жизнь? И все сложилось бы в твоей жизни удачно, если бы ты не встретила меня, не так ли? Но ты, наверное, не помнишь, что восемь лет назад была счастлива, когда узнала, что я стал твоим опекуном. Дженни нервно провела рукой по волосам. - Ты не правильно меня понял, Стив. Я даже представить себе не могу, что было бы со мной, если бы мы тогда не встретились. И я уже много раз говорила, как я благодарна тебе за все то, что ты для меня сделал, но... Дженни замолчала, подыскивая аргументы. Вспомни, какой я была восемь лет назад. Никто не ограничивал моей свободы, никто не следил за каждым моим шагом, никто не указывал мне, что можно и чего нельзя делать. И не найдя нужных слов, она выкрикнула: - В конце концов, я ведь не сделала ничего дурного сегодня вечером - я просто отдыхала, танцевала, смеялась... - Ты очень наивна, Дженни, если считаешь, что Джефу Броуди нужно от тебя только это: танцевать с тобой и смеяться, - иронически проговорил Стив. - И вообще я задаюсь вопросом, знаешь ли ты, какое значение придают такие мужчины, как он, глаголу "развлекаться"? - Такое же, какое придаешь ему ты, - вспылила Дженни. - Кстати, Джеф говорил мне о тебе примерно то же, что ты сейчас сказал мне о нем. с Броуди? Дженни скрестила руки на груди, стараясь унять дрожь, сотрясающую все ее тело. - Я не обсуждала тебя с ним, Стив. Просто он сказал, что ты, мягко выражаясь, неравнодушен к женскому полу, вот и все. Впрочем, он не выдал тайны, я и так знала, что у тебя было очень много женщин. Стив внимательно посмотрел на нее. - Ты это знала, Дженни? - переспросил он. Она кивнула. - Знала, и притом давно. Он медленно поднялся на ноги и приблизился к ней. Сейчас его движения были плавными, одновременно в них чувствовалась угроза. Он походил на огромного ящера, готового броситься на свою жертву. Дженни невольно отстранилась. - Итак, ты знаешь, что у меня было много женщин, - медленно проговорил он. - И по-твоему, у меня имеется немалый опыт в области интимных отношений, не так ли? Именно поэтому я хорошо могу себе представить, чего хотят от женщин такие мужчины, как Джеф Броуди - ведь я сам принадлежу к той же категории, - Стив криво усмехнулся. - И я мог бы объяснить тебе весьма наглядным образом, как опытный мужчина совращает наивную девушку. Опершись обеими руками о спинку дивана, Стив склонился над ней. Его лицо было лишено всякого выражения, только синие глаза сверкали. Дженни почувствовала, как ею овладевает какое-то странное возбуждение, граничащее со страхом. - Я не понимаю, о чем ты говоришь, - прошептала она. |
|
|