"Айрис Джоансен. Фея радуги " - читать интересную книгу автора

сказал он, распахивая перед ней входную дверь, - мы едем домой.


Глава 2

Машина приблизилась к высоким металлическим воротам, и свет фар
выхватил из темноты выгравированную на них надпись.
- "Illusion de l'Arc en Ciel", - вполголоса прочитала Кендра. -
"Иллюзия радуги"? Какое странное название для дома...
Приподняв бровь, Джоэл нажал на кнопку, и железные ворота открылись.
Как только они выехали из Лорел-Каньона, Кендра сразу поняла, что
Джоэл везет ее не в Фул-лертон, где находилась ее квартира, а куда-то в
неизвестном направлении. Куда? - это ее не интересовало. Откинувшись на
мягкую серебристо-серую спинку сиденья, она просто смотрела в окно. Небо
сияло звездами.
- Illusion de l'Arc en Ciel, - повторил Джоэл, и это были его первые
слова за все время пути. - Так ты знаешь французский?
- Совсем немножко, - ответила Кендра. Они въехали во двор, и ворота
бесшумно затворились. - Учила в школе. Но почему ты так назвал свой дом?
Он рассмеялся:
- Это первый вопрос, который ты мне задаешь. Ты доверилась совершенно
незнакомому человеку. А вдруг я собираюсь затащить тебя в подвал и...
Затащить? Нет, настоящий волшебник, конечно, не станет прибегать к
силе: воспользовавшись своими чарами, он и так добьется всего, чего
пожелает.
- Просто я тебе верю, - ответила она безмятежно. - Почему же все-таки
этот дом называется "Иллюзия радуги"?
Он пожал плечами:
- По-моему, самое подходящее название. Радуга - это мираж, мечта: она
появляется на небе, но пройдет мгновение - и ее уже нет. Если задуматься,
такова и вся наша жизнь. Она длится лишь один миг... - Его губы изогнулись
в горькой улыбке. - Поэтому когда я создаю что-то для меня важное, я всегда
напоминаю себе о мимолетности радуги. Ни к чему нельзя привязаться надолго,
ведь все когда-нибудь исчезает.
Какая невероятная усталость и горечь слышались в этих словах! От них
словно рассеялось золотое сияние вокруг, и к горлу Кендры подкатил ком.
- А этот дом... Он много для тебя значит? - осторожно поинтересовалась
она. - Я никогда не слышала о его существовании и думала, что у тебя есть
только дом в Лорел-Каньоне.
- В общем-то ты права, - осторожно ответил он, и Кендру отчего-то
захлестнула волна почти материнской нежности. - Мне было нужно место, где я
мог бы отдыхать от всей этой фальши. Этот дом я перевез буквально камень за
камнем из Франции - из Нормандии, если быть точным. И выстроил здесь, в
Америке, то, о чем всегда мечтал. - Насмешливо взглянув на нее, он добавил:
- Подземелье здесь действительно есть, но комнаты для пыток нет. -
Вдруг посерьезнев, он продолжал:
- Это убежище я держу втайне от всех, о нем не знает даже моя
секретарша. Прознай кто-нибудь про "Иллюзию радуги" - и сюда толпой
повалили бы репортеры... Но это мой - и только мой дом, черт возьми.
"Мерседес" внезапно повернул, и у Кендры перехватило дыхание от того,