"Айрис Джоансен. Смертельная игра " - читать интересную книгу автораподобные рапорта. У нас в округе очень низкая преступность, не то что у
вас, в Атланте. - И тем не менее вы обратили внимание на царапины на ребрах скелета, похожие на отметины от ножа, - безучастно констатировал Джо. - Впрочем, я готов признать, что у вас здесь несколько иные проблемы. Сколько, вы говорите, человек живет в вашем округе? - Не передергивайте, Куинн. У нас хорошая полиция, и городским копам совершенно незачем совать нос в наши дела. Тем более что округ - не ваша юрисдикция. Джо Куинн понял, что сделал ошибку. Правда, он почти сутки не спал, но это его не извиняло. Критиковать местную полицию не следовало ни при каких обстоятельствах, даже если они совершали промах за промахом. Босуорт был к тому же хорошим полицейским, а Джо начал учить его, как ему делать свою работу. Неудивительно, что шериф разозлился. - Извините, - сказал Джо устало. - Я не хотел вас задеть. - Однако задели, - продолжал кипятиться Босуорт. - Вы, городские копы, не имеете ни малейшего представления о том, с какими проблемами мы тут сталкиваемся. Вот вы спросили про население округа, а известно ли вам, сколько туристов приезжает к нам каждое лето? Благо бы эти парни просто бродили по окрестностям и наслаждались видами, так нет: их так и тянет заблудиться, сломать ногу или начать палить по птицам до открытия охотничьего сезона! Может быть, у нас и нет убийц, торговцев наркотиками и проституток, но я совсем об этом не жалею, сэр... нет, не жалею. Нам вполне хватает тех сотен и сотен городских хлюпиков, которые то и дело проваливаются в овраги и старые шахты, тонут в реках, забывают погасить - О'кей, о'кей, шериф, я ведь извинился. И я вовсе не хотел сказать, будто вы тут бездельничаете. Я, можно сказать, вам позавидовал... - Джо обвел взглядом окрестности - крутобокие, поросшие густым лесом холмы, горы вдали и водопад, над которым дрожало облако мельчайших водяных брызг, и вздохнул. Красоту окружающей природы не в силах были испортить ни сновавшие по склонам сотрудники шерифской службы, ни натянутые ими желтые оградительные ленты, которые сухо шелестели и трещали на ветру. - Я бы хотел жить здесь, шериф, - сказал Джо. - Должно быть, это прекрасно - просыпаться по утрам и видеть вокруг такую красоту. Босуорт неопределенно хмыкнул, впрочем, довольно миролюбиво. - Талладега - индейское название. В переводе оно значит "место, где закипает лунный свет", - сказал он. - Здесь и вправду красиво. Что касается скелета, то я почти уверен, что он не имеет к нам никакого отношения. Пожалуй, этот мертвец действительно ваш, городской. Те, кто живет в Талладеге, не убивают друг друга почем зря и не закапывают трупы в землю. - Возможно, хотя, на мой взгляд, для того чтобы везти мертвое тело сюда из самой Атланты, у преступника должны были быть веские причины. Впрочем, в вашей глуши тело могли не найти еще бог знает сколько времени. Босуорт кивнул. - Если бы не ливни, которые вызвали оползень, скелет мог бы пролежать в земле еще лет тридцать-сорок. Джо пожал плечами. - Кто знает? Может быть, он уже лежит здесь два или три десятка лет. Как бы там ни было, я не буду больше вам мешать. Вашему |
|
|