"Дженни Джонс. Голубое поместье [NF]" - читать интересную книгу автора

- Сегодня обед будет рано. Мне нужно уехать. Вы ведь останетесь,
правда?
Ему нравилось движение головы, которым она откидывала со лба волосы.
Бирн ощутил теплоту ее обильной плоти, оказавшейся так близко к нему. Она
во всем подошла к нему слишком близко. Чистейшее безумие. Он кивнул.
- Ненадолго. Ну а теперь посмотрим эту штуковину! - Они вместе
нагнулись над пилой.


На следующий день он приступил к изгороди. Бирн работал усердно, решив
закончить дело так быстро, как было возможно, потому что обещал это Рут. А
потом он собирался оставить дом. Обед явился новым испытанием. Саймон
ограничивался односложными словами. Рут - преднамеренно и, с его точки
зрения, искусственным образом - держалась приветливо. Приуныла даже Кейт.
Эти трапезы вместе с семьей, безусловно, причиняли ему больше
неприятностей, чем удовольствий.
Цепная пила ускорила работу, хотя шум досаждал ему. Глядя на
разлетавшиеся по траве сучья и ветви, Бирн решил развести костер. Пока
машина вылизывала один из изгибов забора, он заметил какого-то человека,
приближающегося из леса. Бирн выключил пилу, и внезапная тишина принесла
ему облегчение. Фигура двигалась среди деревьев очень медленно, словно
этот человек был или слишком стар, или хвор.
Он оказался 80-летним старцем, облаченная в перчатку рука держала
трость с серебряным набалдашником. Древнюю голову венчала безукоризненная
панама. Полотняный молочно-белый великолепно сшитый костюм явно не годился
для прогулки по зарослям ежевики.
Остановившись в стороне от Бирна, старик извлек платок из кармана и
промокнул лоб. Потом пришедший посмотрел прямо на Бирна. Старость похитила
цвет золотисто-карих глаз. Волосы выбелила седина, кожа казалась серой и
нездоровой. Возраст словно вытянул из него все жизненные силы, оставив
лишь морщинистое лицо. Тонкий шрам волосинкой чуть кривил край его рта.
Бирн спросил:
- Вам кого-нибудь нужно?
Старик постоял мгновение, опираясь на палку, а потом направился к
Бирну. Он подходил все ближе и ближе, и наконец от территории поместья его
отделял лишь этот хрупкий барьер из листьев и сучьев.
- Могу ли я что-нибудь сделать для вас? - сказал Бирн.
- Итак, вы новый садовник, - произнес старик голосом сухим, словно
мертвая древесина. - Хочу дать совет. Возможно, нежелательный и
непрошеный, но увы. Советую вам убираться... убираться отсюда подальше,
пока вы можете. - Он подходил все ближе и ближе, спокойно ступая на
терновник и крапиву как будто на траву. - Это предупреждение делается
исключительно ради вашего блага. В качестве знака доброй воли я принес вам
подарок. - Он перекинул через буковую изгородь коричневый кожаный
бумажник, раскрывшийся в подставленных руках Бирна. Он сразу узнал свой
собственный: знакомые пластиковые карточки, водительские права. И целая
пачка банкнот. Пятидесятками. Столько наличности в одном месте он еще не
видал. Когда Бирн взглянул наверх, старик уже направился прочь, его
высокая тощая фигура растворялась в тени между деревьями. Из зарослей
навстречу ему появились две фигуры - две женщины, облаченные в черное. Они