"Джулия Джонс. Ученик пекаря (Книга Слов #1) " - читать интересную книгу автора

так что немногие восхищались великолепием наряда Мелли. Но это было еще не
самое большое разочарование.
Гораздо большим оказалась жизнь придворной дамы. Те самые наряды и
украшения, о которых она некогда мечтала, наскучили ей до крайности.
Молодые кавалеры, наивные и напыщенные одновременно, ей не нравились. А
пуще всего она возненавидела строгие правила, приличествующие дамам ее
ранга. В детстве она могла носиться по коридорам, таскать в кухне запретные
лакомства, хохотать во все горло. Теперь, став взрослой девицей, она могла
бы не покидать своих комнат - так мало свободы ей оставили. Целый день
только и слышалось: "Не опускайте голову, когда ходите, Меллиандра. Ваш
голос должен быть тих и приятен, Меллиандра. Никогда не противоречьте
мужчине, Меллиандра".
Правилам, придуманным для женщин, не было конца. Ей полагалось
переодеваться три раза в день, ей не дозволялось выйти в сад без
сопровождения служанки, ездить верхом можно было лишь в дамском седле, вино
ей разбавляли, а ела она будто птичка. И в довершение всего дни напролет
она проводила со старыми матронами за шитьем и сплетнями.
Ее ровесницам, может, и нравилось наряжаться и кокетничать, но Мелли
претила роль милой глупышки - никогда в жизни она не стала бы притворяться,
будто мужчина прав, когда он не прав. Она возненавидела это свое
существование, особенно же ненавистным стало ей то самое имя, которого она
некогда так желала, - чего бы она теперь ни отдала, чтобы снова стать
просто Мелли!
Забившись в уголок кровати, она раздумывала, что же ей делать. Отец
настаивает на помолвке, и Мелли не посмеет открыто воспротивиться ему. Она
наслушалась жутких историй о непокорных дочерях - их секли, морили голодом,
доходило дело и до более страшных вещей; эти истории очень любила
рассказывать ее старая нянька.
Мелли лелеяла робкую надежду, что королева в последний миг отменит
помолвку, решив, что невеста недостаточно красива или недостаточно хорошо
воспитана для ее сына, но, кажется, королева желала этого брака не менее
лорда Мейбора.
Положение королевы Аринальды было шатким, и назревала опасность
вторжения извне. Захватнические аппетиты герцога Бренского беспокоили
королеву. Город Брен стал слишком велик, чтобы прокормить себя, и
оглядывался вокруг в поисках еды для своего стола. Четыре Королевства
представляли собой легкую добычу. Надо было выказать свою силу, дабы
развеять завоевательские замыслы, которые мог питать герцог. А для этого
королеве нужен был союз с самым могущественным вельможей королевства -
отцом Мелли. Тогда Мейбору придется грудью защищать своего слабого короля в
случае любой угрозы или вторжения. Впрочем, какие бы причины ни побуждали
обе стороны к заключению брака, Мелли твердо знала одно: она в этой игре
только пешка.
Прошлым вечером она пыталась переубедить отца, умоляя его отказаться
от мысли о помолвке. Он не стал се слушать, напоминая ей, что это ему
принадлежит каждый клочок ткани, что на ней, каждое кольцо на ее пальцах и
(этого он, правда, не сказал) каждое ее дыхание. Она только вещь - и теперь
пришло время выставить ее на рынок.
"Ну нет, - подумала Мелли, - не дам я распорядиться собой, словно
мешком муки".