"Бен Джонсон. Варфоломеевская ярмарка (Комедия в пяти актах)" - читать интересную книгу автора

бенберийцев.
Уинуайф. Мистер Литлуит нам это скажет.
Литлуит. Сию минуту, сэр! - Уин, мой дружок, уйди на часок! А если
мистер Варфоломей Коукс или его дядька - этакий маленький старикашка -
придут за документом, пошли их ко мне.

Миссис Литлуит уходит. Ну, так что вы говорили, господа?
Уинуайф. Как зовут почтенного старца, о котором вы сообщили, - ну,
этого, из Бенбери?
Литлуит. Ребби Бизи, сэр; он больше чем старец, он пророк, сэр.
Куорлос. О, я его знаю. Он ведь, кажется, булочник?
Литлуит. Да, был булочником, но теперь у него появились видения и
откровения, и он оставил свое прежнее ремесло.
Куорлос. Да, помню, помню. Он уверяет, будто сделал это из-за угрызений
совести: ведь его булочки пирожные служили угощением на свадьбах, на майских
праздниках, когда танцуют моррис, * словом, на всяких мирских сборищах и
увеселениях. Его подлинно христианское имя - Ревнитель.
Литлуит. Да, сэр, именно так - Ревнитель.
Уинуайф. Как! Да разве есть такое имя?
Литлуит. О, у них у всех такие имена, сэр! Он был за мою Уин
"поручителем" - ведь слова "крестный отец" они не признают - и назвал ее
"Винуискупающая". А вы, вероятно, полагали, что ее полное имя Уинфред, не
правда ли?
Уинуайф. Да, признаться, я так думал,
Литлуит. Он счел бы себя окаянным нечестивцем, если бы дал ей такое
имя.
Куорлос. Ну конечно: у одной леди в иссиня-белом туго накрахмаленном
чепце было такое же имя. О, это лицемерный гад! Я его хорошо знаю. У него
вся вера на роже, а не в сердце; он постоянно возмущается, призывает к
исправлению нравов и порицает тщеславие. Это просто полоумный, который
разыгрывает из себя избранника божьего. Хорошие дела за ним водятся. Он
довел до разорения одного лавочника здесь, в Ньюгейте: тот доверил ему все
свои средства и стал таким же очумелым, утверждает, что всегда пребывает в
состоянии младенческой невинности. Древних он осмеивает, наук не признает;
единственный его догмат - "откровение". Если с годами он и набрался
кое-какого разума, то это сводится на нет его врожденным невежеством. Лучше
с ним не связывайтесь: это нахальнейший и отвратительнейший субъект, уверяю
вас!

Входит миссис Литлуит и Уосп.

А это кто такой?
Уосп. Извините меня, джентльмены! Мое вам почтение! Пошли вам бог
доброго утра! Мистер Литлуйт, дельце у меня к вам; это самое свидетельство
готово?
Литлуит. Готово, конечно! Вот оно, мистер Хемфри.
Уосп. Вот это хорошо. Только не беспокойтесь разворачивать и читать
его: это напрасный труд. Я ведь человек неученый и толку в писании не
понимаю, ей-богу! Так что сложите его и дайте мне. Я верю вам на слово.
Сколько вам за это следует?