"Бен Джонсон. Варфоломеевская ярмарка (Комедия в пяти актах)" - читать интересную книгу автора

Литлуит. Мы об этом после поговорим, мистер Хемфри.
Уосп. Ну нет уж: теперь или никогда, любезнейший стряпчий. Откладывать
не в моих правилах.
Литлуит. Дорогая моя Уин, скажи Соломону, чтобы он принес мне маленькую
черную шкатулку из кабинета.
Уосп. И поскорее, сударыня, уж я прошу вас! Я ведь занят по горло!

Миссис Литлуит уходит.

Так скажите, сколько вам за это следует, уважаемый мистер Литлуит?
Литлуит. Да ведь вы же знаете цену, мистер Нампс.
Уосп. Это я-то знаю? Ничего я не знаю! Что вы это такое говорите? Я
сейчас спешу, сэр, и ничего не знаю и знать не хочу. Конечно, если
рассудить, так выходит, что я кое-что знаю не хуже других. Словом, вот вам
марка * за работу и восемь пенсов за шкатулку; кабы я принес свою, я бы
сэкономил на этом деле два пенса. Ну ладно уж. Вот вам все четырнадцать
шиллингов. Но, боже милосердный, как долго нет вашей женушки! Что ж это ваш
клерк Соломон, мистер стряпчий, прости мне господи? Уж не грешным, ли делом
он там...
Литлуит. Славно сказано, ей-богу! Не беспокойтесь, Соломон всему время
знает.
Уосп. Фу ты, батюшки! Нет, уж, с вашего разрешения, мне такие штуки не
по душе: это что-то мерзопакостное, грязное и поганое, уж простите меня.
(Отходит в сторону.)
Уинуайф. Вы слышите? Что это он так расшумелся, а? Джон Литлуит! Что
он, собственно, из себя представляет?
Куорлос. Какой-нибудь мастер по части кошельков на ярмарке.
Литлуит. Не впадайте в ошибку, мистер Куорлос! Смею вас уверить, этот
человек заменяет своему хозяину обе руки.
Куорлос. Ну да! Чтобы натягивать чулки и сапоги по утрам.
Литлуит. Сэр, если вы хотите подразнить его, то дразните осторожно, с
оглядкой; как только он сообразит, что над ним насмехаются, он тотчас же
набросится на вас. Это ужасно строптивый старикан! Недаром ведь его прозвали
осой.
Куорлос. Прелестное насекомое. Я о нем очень высокого мнения.
Уосп. Дюжина болячек на ваш треклятый ящик! И на того, кто его
сколотил, и на того; кто его купил, и на ту, что за ним пошла, и на все ваши
уловки, каверзы и дела! Посмотрите-ка, сэр!
Литлуит. А что, добрейший мистер Оса?
Уосп. Если уж я оса, то вы шершень. Растуды вас! Придержите язык. Вы
думаете, я не знаю, кто вы такой? Отец ваш был аптекарем и продавал
клистирные трубки, обжуливая покупателей. Я уж знаю. Ах, растуды ее! Вот она
идет наконец, женушка-то ваша!


Входит миссис Литлуит со шкатулкой.

Ничего! Я ей покажу, хотя она и хороша с этой своей бархатной драченой на
голове.
Литлуит. Да будьте же вежливы, мистер Нампс!