"Сьюзен Джонсон. Леди ангел " - читать интересную книгу автораучитывая недавний эпизод с Фитцем.
- Надеюсь, господин Брэддок позабавит нас рассказами о сегодняшней гонке. - Вот только понравятся ли эти рассказы ей? - холодно спросила баронесса Лэнли, мило улыбнувшись уголком рта. - Значит, и ты заметила. - Еще ни разу не видела, как она краснеет. А тут... Что ж, у этого мужчины заметное мужское достоинство. Оно бросается в глаза. - Примерно как у Джо Мэнтона. - Вот уж нет, - презрительно фыркнула Виолетта- - Разве Джо сравнится с ним? Вы, мужчины, судите о своих достоинствах исключительно по поверхностным признакам. - Чем же он так отличается от других? Виолетта ухмыльнулась с видом^знатока. - Во-первых, у него есть целый гарем. Не выдержав, Суверал рассмеялся. - Действительно, существенное отличие. Ну а в дру. гом? Оба спортсмены, оба любят ходить под парусом. Не знаю наверняка, любит ли Кит охоту, но могу предположить, что да, поскольку наведывается время от времени на Дикий Запад. - Чисто случайное сходство, - лениво протянула Виолетта. - Что же тогда не случайно? - Мужские чары господина Брэддока, настоящая сила обольстителя. Видишь ли, Анджела и Джо были в первую очередь друзьями. И теперь она больше всего тоскует по старой дружбе. - Несомненно. Но они выросли вместе, в соседних поместьях. И узы, которые связывают их, совершенно отличаются от того чисто чувственного обаяния, которое излучает Брэддок. Но она, конечно же, отвергнет его. Из-за Шарлотты. - А ты уверена, что он будет домогаться ее расположения? - спросил Суверал с глубокомысленной миной. - Возможно, господин Брэддок и не привык домогаться чьей-то милости, поскольку в его жизни женщин всегда было предостаточно, однако, как бы то ни было, Анджела отвергнет его. - Вот уж действительно. - Посол ограничился неопределенной репликой, хотя и составил твердое мнение после того, как имел возможность наблюдать за столом драматичную дуэль взглядов. - Можешь вполне верить мне, Фредди, последующий ход событий сулит много интересного. Однако каким бы ни был исход настойчивого преследования, которое начинает господин Брэддок, Присцилле в любом случае не видать его как своих ушей. И тогда твои денежки будут для меня очень кстати. - Однако позволь напомнить тебе, что он как раз и занят тем, что подыскивает себе жену. - Он только думает, что ищет жену, - решительно отрезала Виолетта , бросив на Суверала самоуверенный взгляд. Люди, подобные господину Брэддоку, никогда не идут на этот последний, фатальный шаг. В конце концов он снова уплывет куда-нибудь. М-м-м... Как пахнут эти цветы! - восторженно воскликнула она, входя в гостиную.- Любой дом, где живет Анджела, напоен удивительным ароматом. |
|
|