"Сьюзен Джонсон. Рискуя всем " - читать интересную книгу автора Лицо девушки омрачилось. Целый год она безуспешно пыталась вернуть
сумму, требуемую кузеном. - Ах, если бы тетушкины вложения приносили хоть какой-нибудь доход! - Он обкрадывает вас, мадемуазель, это ясно без слов. У графини всегда было достаточно денег! - возмутился Даниель. - Знаю, ты не доверяешь ни Дики, ни его адвокатам, впрочем, как и я. Но сейчас следует думать не о наших чувствах, а о том, как исправить положение. Я решила продать тиару. Всю ночь не спала, размышляя, правильно ли поступаю. Надеюсь, тетушка поняла бы меня... Бриллиантовую тиару подарил графине пылкий поклонник на заре ее юности, и она так и не забыла прежнюю любовь. Отринув сомнения и дурные предчувствия, Фелисия гордо выпрямилась. - В отчаянном положении приходится прибегать к отчаянным мерам. - Но денег все равно не хватит, миледи, - вмешалась Клер, знавшая стоимость тиары до последнего су. Фелисия понимала, что рискует всем, но не собиралась выдавать слугам свои опасения. - Поэтому я и собираюсь в казино, - объявила она с уверенностью, которой не ощущала. - Там наверняка удастся удвоить сумму. - Я стану молиться Святому Девоте, чтобы вы сорвали банк, - объявила Клер, считавшая местного святого надежной защитой от всех бед и неприятностей. - Прошу прощения, миледи, но вы ни разу не играли. У вас нет опыта, - возразил прагматичный Даниель. - В таком случае я стану молиться Святому Девоте и Пресвятой Деве, - Даниель. - Двадцать одно - игра несложная, - с деланной небрежностью бросила Фелисия. - Каждый сможет сосчитать до двадцати одного! Я все решила, и не стоит меня отговаривать! И нечего смотреть на меня так, Даниель! Тетина тиара - все, что осталось из драгоценностей, так что мне придется выиграть недостающую сумму в казино. Если повезет, разумеется, - трезво добавила она. - Мои молитвы помогут! - заверила Клер. - В конце концов, сейчас пасхальная неделя, а Господь иногда творит чудеса, - добродушно заметил Даниель. Фелисия пригладила непокорные рыжие локоны - старая, еще с детства, примета на удачу. - Почему бы ему не сотворить их для меня? - Верно, мадемуазель, почему бы и нет? - кивнула Клер, одобрительно улыбаясь. *** Герцог Графтон сразу же заметил огненно-рыжую женщину, едва она переступила порог игорного зала. Присутствующие на мгновение замолчали, потрясенные необычайной прелестью ее лица и фигуры. Но поскольку ему начало везти, он и не подумал оторваться от карт и помедлил только затем, чтобы запечатлеть в памяти чудесный образ. Он еще успеет познакомиться с волшебным видением. Обычно женщины не ведут крупную игру, вряд ли она скоро уйдет. Делая ставки, герцог продолжал держать в поле зрения и ее, и толпу |
|
|