"Сьюзен Джонсон. Стихия страсти " - читать интересную книгу автора

Сьюзен ДЖОНСОН
Перевод с английского М.Ю. Орлова и А.С.Цаплиной. OCR Angelbooks


СТИХИЯ СТРАСТИ


Литературный ПОРТАЛ


http://www.LitPortal.Ru #


Анонс.

Конец XIX века. Америка. Страна больших денег, увлекательных
приключений, сильных мужчин и смелых женщин! Только здесь может стать
хозяином богатого ранчо сын японского аристократа и ирландки, унаследовавший
отцовскую гордость и материнскую красоту. Только здесь может сделать
"мужскую" карьеру инженера прекрасная дочь американского магната и
легкомысленной дамы полусвета. Только здесь Флинн Ито и Джузеппина Аттенборо
могут встретиться - и полюбить друг друга со всей силой подлинной страсти...

Глава 1

Хелена, Монтана
Апрель 1888 года

На открытой всем ветрам террасе особняка Браддок-Блэк стояли две
женщины: одна - средних лет, другая - молоденькая девушка. Экипаж, который
доставил их сюда с вокзала, тенью исчезал во мраке ненастной ночи. Девушка
сердито смотрела на ночную бурю, отгоняя вихрь снежинок, кружащийся вокруг
ее головы.
- Невероятно! Разве в апреле может идти снег?
- Дорогая, здешний климат непредсказуем в отличие от Флоренции, -
ответила ей женщина.
Женщина была хорошо одета и говорила спокойным голосом, как если бы они
вели светский разговор о погоде.
Темноволосая девушка нахмурилась:
- Флоренция! Именно там мы и должны быть, а не здесь и определенно не
сейчас! Боже мой, смотри - люди еще и развлекаются! - произнесла она,
показывая на вереницу экипажей, выстроившихся вдоль улицы.
- Не волнуйся, в особняке мы пробудем недолго. - Голос женщины
становился все тверже. - Мы имеем такое же право находиться здесь, как и
они. Быть может, даже большее.
- Как тебе не стыдно, мама? Ты будешь ругаться с ними прямо при гостях?
- Вздор. Мы здесь не для того, чтобы с кем-то ругаться. Мы решили
навестить твоего отца. Не вижу в этом ничего постыдного.
- Боюсь, не все люди в доме обрадуются нашему приезду.
- Дорогая, оставим этот разговор. Я уверена, что знаю в городе почти