"Николь Джордан. В его власти " - читать интересную книгу автора

заглушить муки ревности и зависть, она не могла подавить томление,
будоражившее кровь. Она восхищалась мужчиной с весьма сомнительной
репутацией. Грех манил.
- Подойди, сядь рядом, - шептал между тем Найл. Сабрине так хотелось,
чтобы слова эти были обращены к ней, а не к той, другой.
Еще на балу она заметила утонченную элегантность англичанки, ее чувство
стиля, пышную грудь, яркий, смелый наряд из синей шелковой парчи. Высокая
прическа была украшена жемчугами и лентами. Портило ее лишь то, что она
шепелявила.
- Мне не хочется сидеть с вами рядом, сэр, - обиженно произнесла леди
Ширвингтон. - Вы заслуживаете наказания за то, что пренебрегли мной сегодня.
Не пришли ко мне, как обещали.
- Вы должны меня простить, моя радость. Я же говорил вам, меня
задержали.
Леди Ширвингтон презрительно фыркнула:
- Ну да, горничная в таверне. Или другая девица.
- Как вы могли такое подумать, - ласково прошептал он - если я все еще
лелеял надежду на ваше внимание?
- Вы даже не ответили на мою записку.
- И все же я здесь, не так ли? Согласитесь, предвкушение наслаждения
лишь усиливает его.
Наступило молчание.
- У вас что, вошло в привычку игнорировать приглашение дамы?
- Лишь в том случае, если у дамы ревнивый муж, полковник английской
армии, ни больше ни меньше. Мне дорога моя шкура.
- Не верю! Вы нисколько не боитесь моего мужа. Кроме того, узнай
Ричард, что я завела роман на стороне, он вряд ли стал бы возражать.
- Тогда он дурак. Пренебрегать такой красивой женой! Похоже, комплимент
если и возымел действие, то лишь отчасти.
- Может, вам стоит поискать другую леди, которая плясала бы под вашу
дудку?
- Хотите, чтобы я удалился, Арабелла? - В его голо се звучали скепсис,
насмешка и удивление.
- Пожалуй, нет, - капризно произнесла она. - Вечер такой скучный.
- Попытаюсь его скрасить, если позволите.
- В таком случае, готова вас простить.
- Вы меня осчастливили. Поиски нового объекта для обожания потребовали
бы слишком много усилий.
- Так вы обожаете меня, сэр? - кокетливо поинтересовалась дама.
- Обожаю, Белли.
- Ха! Вы просто негодный обманщик, сэр. С весьма сомнительной
репутацией. Шотландец, охотник на женщин.
- Насчет охоты, мадам, вы не правы.
- Мы, англичане, считаем вас, шотландских горцев, варварами, - надменно
заметила леди Ширвингтон.
- Что, как я подозреваю, вас и манит к нам. Признайтесь, вам порой
надоедают франты в кружевах и бархате с мягкими руками и напудренными
париками.
Она засмеялась:
- Временами, сэр! Но вы, сэр... вас можно принять за настоящего дикаря.