"Николь Джордан. Страстное желание ("Знаменитый повеса" #3)" - читать интересную книгу авторасебе. Цыганское заклятие заставляло мужчин сходить с ума по женщинам из ее
рода вот уже почти двести лет. И сейчас Бринн оказалась наедине с этим распутным лордом, одетая в одну мокрую сорочку. Бринн поежилась. Ей стало холодно, и это несмотря на то, что солнце припекало ей голову. - Вы замерзли? - внезапно охрипшим голосом спросил ее Уиклифф. - Нет... Я сказала вам, что со мной все в порядке. Или было бы все в порядке, если бы вы ушли и оставили меня в покое. - Как истинный джентльмен я не могу оставить вас в таком состоянии. Вы получили травму. - Я прекрасно справлюсь и без вас. - Вы не сможете дойти до дома, сирена. Где вы живете? Я вас отнесу. Бринн пребывала в нерешительности. Она не могла позволить ему нести ее на руках. Она не могла допустить, чтобы ее увидели в столь компрометирующих обстоятельствах с джентльменом высокого ранга, особенно учитывая то, как она была одета. Она даже боялась сказать ему, кто она такая, дабы не навлечь неприятности на них обоих. Если бы он ушел прямо сейчас, она могла бы вернуться домой, воспользовавшись туннелем в пещере. Изобразив сожаление, Бринн опустила глаза. Будет лучше, если она притворится служанкой. Тем более убедить Уиклиффа в этом будет нетрудно. Скорее всего, он и так считал ее таковой, ибо ни одна настоящая леди не стала бы плавать в море в одной рубашке. - Моему господину не понравится, если домой меня станет провожать незнакомец. Бринн прекрасно поняла, кого он имеет в виду под покровителем. Итак, он считает ее содержанкой. Его право. - Да, милорд. - Она не стала говорить ему, что покровительствует ей старший брат, сэр Грейсон Колдуэлл. - Мне следовало бы догадаться. - Голос его был низким и чувственным. - Такая роскошная женщина, как вы, не может оставаться без покровительства мужчины. - Отпустите меня... пожалуйста. - Она бы давно слезла с валуна, на который он ее усадил, но он стоял прямо перед ней. И от этой близости ей было не по себе. - Вы даже не назвали мне свое имя. "Элизабет", - чуть было не сказала она, тем более что одно из имен у нее было действительно таким. Но не многие служанки могли похвастаться столь звучным именем. - Бетти, - сказала она. - Меня зовут Бетти, Уиклифф, сдвинув брови, смотрел на нее. - Не очень вам это имя подходит. Неподходящее имя для морской нимфы. Я стану называть вас Афродитой. Именно так я назвал вас тогда, когда увидел, как вы поднимаетесь из морской пены. - Я бы предпочла, чтобы вы вообще никак меня не называли и распрощались со мной поскорее. Он усмехнулся, окинув ее взглядом. Веки его словно отяжелели. - Тебе палец в рот не клади. Нелегко, видно, твоему покровителю с тобой справляться. |
|
|