"Софи Джордан. Расчет или страсть? " - читать интересную книгу автора

ботфортам.
Уронив руки, она посмотрела на него снизу вверх, скользнув глазами по
всему его длинному телу и остановившись взглядом на лице. Она ожидала
увидеть в нем презрение. Он должен был презирать ее за слабость, за
неспособность идти с ним вровень.
Взгляд его был пустым. Ни одной эмоции. Тяжело вздохнув, он наклонился
и протянул руку к ее предплечью.
Она ударила его по руке.
Нахмурившись, он вновь протянул руку.
И снова она ударила его по руке - на этот раз сильнее.
- Я сама могу идти, - проворчала она, не желая ничего от него
принимать. - Идите без меня.
Ноздри его широко раздулись, губы стянулись в узкую полоску. Увы, она
не заметила этого предупреждающего сигнала. Вернее, не успела на него
отреагировать. Одним быстрым движением он нагнулся, подхватил ее под колени
и поднял на руки, словно она была легкой как пушинка. Порция была так
потрясена, что даже не сопротивлялась, когда он привлек ее к себе, прижал к
груди. И пошел по дороге широким шагом, словно не замечал тяжелой ноши.
- Я могу идти сама, - пробормотала она, неловко вытянув перед собой
руки. Она не знала, куда их девать.
- Конечно, можете, - ответил он, не глядя на нее. Он смотрел только
вперед, даже не смаргивая с ресниц потоки льющейся с неба воды.
Порция сдалась и положила одну руку на его широкое плечо, пальцами
легко касаясь затылка под давно не стриженными длинными прядями. Его темные
волосы упали на ее пальцы, и она испытала странное желание потрогать эти
мокрые от дождя прядки. Другая рука сама легла ему на грудь, туда, где под
ладонью ее размеренно и сильно билось его сердце.
Какое-то время она разглядывала его профиль, и мало-помалу гнев ее
утих. Он нес ее молча, не жалуясь. Внезапно он опустил взгляд, и глаза их
встретились. И тогда она увидела синий ободок на серой радужной оболочке
глаза.
Что-то странное и неведомое творилось с ней. В груди набух ком, дышать
стало трудно. Дыхание теснилось в груди, как птица в клетке, - и все из-за
этих глаз, что удерживали ее взгляд, не отпускали.
Может, он не был таким уж варваром. Бессердечный варвар оставил бы ее
валяться на дороге, не понес бы на руках в деревню, словно герой из легенд о
короле Артуре.
Пора опомниться, мысленно отчитала себя Порция, жизнь - совсем не та
сказка, какую ей рассказывала на ночь мать.
Порция облегченно вздохнула, когда в поле зрения показалась деревня -
горстка домиков под черепичными крышами, маленькая каменная церковь, кузница
и большая двухэтажная гостиница. Казалось, эти домики жмутся друг к другу и
дрожат на ветру, и эти домики манили Порцию к себе почти также сильно, как
ее заветная книга - экземпляр первого издания миссис Уолстонкрафт "В защиту
прав женщины".*
______________
* Мэри Уолстонкрафт (! 759-1797) - британская писательница, философ и
феминистка XVIII века.

И при мысли о веселом огоньке, что горел в печах и каминах за стенами