"Лидия Джойс. Музыка ночи " - читать интересную книгу автора

пока та читала письмо. Девушки возбужденно шептались и загораживали листок,
чтобы Сара не могла увидеть ни строчки. Закончив, они прошмыгнули мимо нее и
побежали вниз, словно боялись, что она попытается отобрать у них записку,
если они тут останутся.
Попытка удержать их была бы бесполезной. Признав свое поражение, Сара
позволила себе полюбоваться видом, которым девушки так многоречиво
восхищались. Далеко внизу раскинулась панорама города - красный кирпич,
белый камень и черепичные крыши простирались до морского берега. А далее
Сара видела перламутровый блеск лагуны. На расстоянии лабиринт каналов и
улочек выглядел как единая каменная кладка. Город казался таинственным даже
с этой выгодной позиции, откуда все было на виду.
Возвращаясь к трапу, Сара с непонятным удовольствием подумала о записке
Мавра, он тоже был человеком таинственным.

* * *

Поскольку леди Анна, к явному удивлению бабушки, заявила, что есть на
улице под портиком - это вульгарная иностранная привычка, долгое чаепитие
проходило в позолоченных комнатах кафе "Флориан" на Пьяцце. Затем все
отправились к своим гондолам. Леди Анна и сестры Мортон ушли вперед, занятые
разговором.
До Моло еще оставалось несколько метров, когда леди Анна вдруг замерла,
глядя на лодки, и сестры под взрывы смеха потянули ее дальше. Леди Меррил не
обратила на девушек никакого внимания и продолжала спокойную прогулку, но
Сара поняла, что леди Анна смотрит на одного из гондольеров, который ждал их
у причала Моло. Разумеется, он так же держал весло, как и другие, так же
коснулся рукой шляпы при их приближении. Только его одежда, пусть и
соответствующего белого цвета, была слишком хороша для простого гондольера,
а лицо слишком красиво, такую красоту многие женщины считают неотразимой.
Оглянувшись на девушек, Сара не сомневалась, что знает содержание записки
Мавра, как будто сама ее прочла.
Леди Анна и мисс Мортон сели в первую гондолу, держась за руки и с
восхищением разглядывая красивого юношу. Сара бросила полу отчаянный взгляд
на леди Меррил, увидела, что хозяйка одарила девушек спокойной улыбкой, и
совсем пала духом. Какая бы игра тут ни велась, она не столь безобидна, в
этом Сара была уверена. Но что она могла сделать?
Леди Меррил приняла бы ее слова за беспочвенные подозрения и сплетни,
причиной чему могла быть ее собственная безнравственность.
Голова у Сары пухла от вопросов. Почему Мавр послал за ней прошлой
ночью? Почему он ее поцеловал? Может, он рассчитывал получить сведения,
чтобы похитить леди Анну? Может, хотел выкуп... или собирался тайно бежать с
девушкой в надежде на щедрое брачное соглашение, когда их поймают. А может,
он действительно работал на этого лжегондольера...
Одно предположение сменялось другим, еще более невероятным. Однако Сара
молча села вслед за раздраженной мисс Эффи во вторую лодку, пока мистер де
Лент помогал матери устроиться в третьей.
Когда они плыли назад, из гондолы леди Анны постоянно доносился смех. И
хотя Сара все это время с беспокойством ожидала внезапной ловушки, они
благополучно вернулись в палаццо. Только мисс Мортон, желая получше
рассмотреть какой-то береговой знак, случайно уронила в канал носовой