"Бренда Джойс. Скандальная любовь " - читать интересную книгу автора

Бренда ДЖОЙС
Перевод с английского Э. Зверевой. OCR & SpellCheck Anita

СКАНДАЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ


Анонс

Любовь людей неординарных всегда неординарна. Используя извечную тему
укрощения строптивой, американка Бренда Джойс увлекательно рассказывает о
том, как развивались непростые, полные драматических коллизий отношения
гордой красавицы Николь Шелтон и герцога Клейборо. Действие романа
происходит в Англии на рубеже веков.

ПРОЛОГ

Клейборо, 1874 г.

Громкие, возбужденные голоса, счастливый смех и торжественные звуки
струнного квартета раздавались в зале, полном гостей. Весь этот веселый шум
долетал и до комнаты, находившейся двумя этажами выше. Там, в своей спальне,
на огромной кровати лежал маленький мальчик и прислушивался к тому, что
происходило в доме. И хоть ему было всего четыре года, он не стал зажигать
лампу, стоявшую рядом. Заботливая нянюшка оставила дверь чуть приоткрытой, и
света от старого светильника в коридоре ему было достаточно. Дрожащее пламя
создавало на стене спальни силуэты причудливых животных и чудовищ, а иногда
воображение мальчика превращало эти существа в людей. Это были женщины,
сверкающие драгоценностями, и мужчины в черных фраках. Ему представлялось,
что он вместе с ними, такой же взрослый, такой же сильный и солидный, как
лорды, такой же величественный и мужественный, как герцог, его отец. Нет,
сильнее, благороднее и мужественнее, чем отец.
Мальчик улыбался, на мгновение действительно почувствовав себя
взрослым. Но вдруг он услышал их. Улыбка исчезла с лица, он резко сел на
кровати, дрожа от волнения. Они были в коридоре, рядом с дверью в его
комнату. Его мама - голос у нее мягкий и приятный - говорила почти шепотом:
- Я не ожидала, что ты вернешься. Давай я тебе помогу.
И его отец:
- Тебе, видно, очень хочется поскорее отправить меня спать.
В голосе слышалась неприязнь. Мальчик сжал руками одеяло. Тени его
больше не пугали. Чудовище теперь было рядом, в коридоре.
- В чем дело, Изабель? - резко спросил Френсис Брекстон-Лоувел. - Я
тебя расстроил? Или ты испугалась, что я выйду к гостям и буду с ними
разговаривать? Похоже, не очень рада, что я здесь.
- Конечно, нет, - спокойно отвечала мать.
Мальчик подавил в себе желание остаться в кровати. Он тихо соскользнул
с нее, пробрался к приоткрытой двери и выглянул в коридор.
Герцог, высокий красивый блондин, небритый, в помятой и грязной одежде,
с трудом сдерживал раздражение. Он резко повернулся, едва не потеряв
равновесие, и неровной походкой пошел по коридору. Герцогиня, светловолосая,
поразительно красивая и элегантная женщина в бледно-голубом платье,