"Эрве Жюбер. Танго Дьявола ("Затопленный мир" #2)" - читать интересную книгу автора

верную и честную службу... Медаль за заслуги... Пенсионная премия...
Признательная Безопасность... Татати... Татата... Возраст вынес свой
вердикт. Его отправляли в отставку первого числа следующего месяца.
Преемника еще не назначили. Быть может, уже было решено закрыть Криминальный
отдел.
Грубер попытался представить себя в ином месте, а не в кабинете
коммунального здания, но у него ничего не получилось. У него был маленький
домик на улице Мимоз, неподалеку от Дворца правосудия. Но он почти никогда в
нем не бывал. И неухоженный садик давно превратился в заколдованный лес.
Последние тридцать лет он провел здесь - вся его жизнь прошла в кабинете.
Он открыл ящик с папками, где лежали отчеты по уголовным делам.
Несколько килограммов бумаги, которая вскоре попадет в архивы министерства,
где будет собирать пыль... Грубер взял наугад одно из дел и принялся читать
его.

- Вы не понимаете, что делаете, мой островной зяблик, - прошептал
Грегуар, ведя ее вихляющим шагом по бесконечному музыкальному склону.
Квартет с яростью отбивал смены ритма. В унисон с барабаном стучала в
венах и артериях кровь. Тело Роберты с трудом справлялось с адским темпом.
Проход был слишком тяжелым для ее усталых связок.
- Простите, Грегуар. У меня сегодня мысли в другом месте.
- Тогда верните их сюда. Иначе мы никогда не закончим это танго.
- A molinete* [фигура танца (исп.).] когда?
- Сейчас!
Роземонд с силой закрутил партнершу и бросил ее на противотакте в новом
направлении. Они двигались в бешеном ритме, вытянув руки, сплетя пальцы,
касаясь щеками.
- Приготовьтесь к переходу слева направо.
Они плыли к углу зала, который преображался по мере их приближения. Они
были не тараном, а носом корабля. И неслись по поверхности океана из
светлого дерева к колоссу, который выплывал из небытия.
- Дух этого танца! Он материализуется! - обрадовалась Роберта.
Существо почти касалось головой потолка - рост его был около десяти
метров. Его неясные серебристые контуры курились дымком, облекая газовыми
шарфами.
- Мы еще никогда не доходили до такого совершенства, - ликовал
Роземонд. - Латинские танцы действительно полны сюрпризов.
- А мы еще не пробовали самбу!
- Давайте сосредоточимся, - приказал профессор. - А то он исчезнет.
Роберта прижала щеку к щеке Грегуара. Ее пробрала восхитительная дрожь.
Роземонд набрал полную грудь воздуха и стал чеканить шаг. В лучах света,
врывавшихся через высокие окошки, танцевала пыль. Это уже не было танго, это
было землетрясение.
- Какое могущество, - вздрогнула колдунья.

Клеман Мартино проверял застежки на ремнях парашюта, когда Аматас
Лузитанус, его преподаватель воздушных наук, присоединился к нему на крыше
университета.
- Прекрасный день, чтобы полюбоваться Базелем! - чуть задыхаясь,
произнес старый профессор. - Очень хороший день...