"Эрве Жюбер. Танго Дьявола ("Затопленный мир" #2)" - читать интересную книгу автораМоргенстерн у входа в яхт-клуб в десять часов вечера. Она забежала домой и
нашла на коврике у двери извещение из Переписи. Администрация выражала недовольство - в ее характеристике были пропуски. Отсутствовали дата ее рождения, профессии родителей, ее адрес... - Свора безмозглых идиотов! - воскликнула она. Она поступила с извещением, как и с первыми двумя, - выбросила в помойку. Роберта немного успокоилась, довязав свитер майора и вышив на груди цветной узор, напоминающий о наградах за верную службу муниципалитету. Завернула изделие в шелковую бумагу и вышла из дома, решив отправить подарок любимому начальнику на службу. Ветер сменил направление и дул с лагуны. Под большим Барометром центральной аптеки собралась небольшая толпа. Роберта проходила мимо и слышала разговоры о дожде - барометр постоянно падал. Колдунья передала свитер консьержу муниципального здания, который отправил его на шестьдесят девятый этаж. Потом отправилась во Дворец правосудия, чтобы сказать пару слов Марселену по поводу брошюры. Но забыла, что Архивы закрыты по средам и четвергам во второй половине дня. Взломать дверь она не решилась. Она могла вернуться на следующий день между четырнадцатью часами с четвертью и шестнадцатью часами сорока пятью минутами... - Ох уж эта администрация с ее нелепыми часами работы! - разозлилась она, уйдя несолоно хлебавши. Она вышла наружу и по каплям на ступеньках определила, что мелкий дождь начался полчаса назад. Новость уже была известна всему городу. Базельцы собирались небольшими группами и обсуждали катастрофические перспективы. Старый господин достойного вида обращался к аудитории, состоящей из секретарш и бумагомарак судебного заведения. - Туманный Барон - басня? - услышала она его восклицание. - Я знаю кое-кого, чья племянница работает на текстильной фабрике. Она видела сегодня Туманного Барона. Он никого не убил. Но они едва избежали резни. - И метчики не вмешались? - заволновалась одна молодая женщина. - Метчики? Я никогда не верил в эти метчики! - возразил дед. - Пыль в глаза - вот что такое эта микроскопическая полиция. Кто-нибудь из вас видел эти пресловутые метчики? Женщина была вынуждена признать, что была не способна разглядеть пылинки метчиков. Что за мир! В Базеле исчезла безопасность... Роберта отыскала Грегуара в таверне "Две саламандры", где они условились пообедать. Зал был полупуст. Роземонд был разочарован, что на улице Мехико танцы, как было предусмотрено, не состоятся. Но Роберте предстояли иные па. Больше ничего она ему сказать не имела права. Но он все же постарался сделать обед приятным. Над городом нависла свинцовая туча. Каждый колдун ощущал приближение грозы. Лица были унылыми, а атмосфера мрачной. Роберта добралась до яхт-клуба на трамвае. Отыскала Грубера, окруженного резервистами. Он спорил с охранником. Тот упрямился. Мартино держался в стороне, опираясь о капот машины. Мишо стоял в такой же позе у министерского автомобиля. Они нарочито не замечали друг друга. - Повторяю, речь идет о полицейской операции, - говорил майор. - Хотите вызову милицию, чтобы она составила вам компанию, пока мы будем работать? |
|
|