"Джин Вульф. Безголовый (КЛФ)" - читать интересную книгу автора - Да не комплексуй ты из-за пустяков, все мы не без изъяна. Вот я,
например, когда была маленькой, считала, что у меня в пупке лицо. Я рассмеялся. Шутка показалась столь потешной, что я захохотал, да так, что наверняка переполошил полдома. То-то удивились бы соседи, узнай они, что слышат утробный смех - единственный настоящий утробный смех на всем белом свете. - Не смейся, я и вправду так думала. Она тоже рассмеялась. - Понимаю, - сказал я. - Ничегошеньки ты не понимаешь. Сейчас темно, и пупок как черная дыра, а то бы... - Она вздохнула. - Вообще-то нет там никакого лица. - Понимаю. На ночном столике вместе с сигаретами, помнится, лежали спички. Я протянул руку и нащупал коробок. - Я сочинила тогда историю, будто должны были родиться близнецы, но вторая девочка не успела вырасти, и от нее осталось только лицо у меня на животе... Эй, что ты делаешь? - Я же сказал, что все понимаю. Я зажег спичку, и, прикрыв пламя от сквозняка ладонью, склонился над ней. - Эй, погаси сейчас же. - Хихикая громче прежнего, она попыталась встать, но я придержал ее ногой. - Ты обожжешь меня. Я всмотрелся в ее пупок. Так, ничего особенного - складки, морщины, как у всех женщин. Но когда спичка почти догорела, я увидел такое... тут-то было. - Я сам на себя посмотрю. И зажег другую спичку. - Осторожнее, волосы себе подпалишь, - предостерегла она. - Не волнуйся, не подпалю. Спичка так и норовила потухнуть, но все же, согнувшись в три погибели, я заглянул себе в пупок. Как только я разглядел там лицо, проклятая спичка обожгла мне пальцы и погасла. - Ну что, видел? - Она опять захихикала. Она полулежала на подушке, и там, где тело сгибалось, открывался и закрывался большущий рот. Выходит, и на ее туловище огромное лицо. Я пригляделся и рассмотрел здоровенные выпуклые глазищи со зрачками - сосками, изящные брови - ниточки, между ребрами - приплюснутый нос. Мне подумалось, что все мы одинаковые. Все на одно лицо. Из наших пупков высунулись крошечные головки и поцеловались. С английского перевел Александр ЖАВОРОНКОВ --------- (c) "Техника - молодежи", N11 за 1996 г. |
|
|