"Джанет Каган. Революция Щелкунчиков (The Nutcracker Coup)" - читать интересную книгу автораДжанет Каган
Революция Щелкунчиков (The Nutcracker Coup) Перевел с английского Александр Мирер. Премия "Хьюго" 1993 в номинации "Короткая повесть"! Аннотация Премия "Хьюго" 1993 в номинации "Короткая повесть". История "бархатной" революции на планете томметов. А началось все с сюиты из "Щелкунчика" Чайковского... Оригинальный мир, все так, хмм... лирично, что временами даже - скучно. "Бархатно" и "хьюго-носно" :). Tolin, Лавка Миров. http://lavka.lib.ru "- Видите, Мэри? Халемтат подписал это и прокусил. - Как вы заставили его согласиться? - Мы смеялись над ним и щелкали орехи своими щелкунчиками перед дворцом три дня и три ночи подряд. Чорниэн добавил: - Сказал, что подпишет все, что угодно, только бы мы ушли и дали ему поспать. - Он поднял огромный пакет, который принес с собой. - Посмотрите, это чищеные орехи!" Мэри Тедескова для бодрости включила сюиту из "Щелкунчика" на полную громкость и - поскольку резала по дереву - время от времени дирижировала ножом. Тут кто-то из местных просунул морду в ее кабинет. Она убавила звук до еле слышного шепота и отворила дверь. Конечно, это был Тейтеп. Проведя почти год на Празднестве (таков буквальный перевод названия этой планеты), она все еще затруднялась различать празов по их внешности, и три белые иглы на "воротнике" Тейтепа сделали его первой настоящей личностью для Мэри. - Доброе утро, Тейтеп. Могу я что-нибудь для вас сделать? - Поделиться? - спросил Тейтеп. - Конечно. Может быть, убавить звук? Мэри знала, что сюита из "Щелкунчика" так же чужда аборигену, как треск и скрежет здешней музыки - землянину. Она попривыкла к отдельным элементам их искусства, но было неизвестно, испытывает ли Тейтеп то же самое в отношении Чайковского. - Пожалуйста, оставьте включенным, - попросил он. - Всю неделю вы проигрываете одно и то же - я прав? А сейчас помахивали ножом в такт. Вы поделитесь причиной? Она поняла, что действительно включала запись каждый день. - Попробую объяснить. Это немного глупо и не должно считаться характерным для всех людей. Только для Мэри. - Понял. - Он поднялся на табурет с откидной подножкой* [*Малораспространенный вид американской мебели ], который Мэри кое-как соорудила в свой первый месяц на Празднестве, удобно уселся по-собачьи и приготовился слушать. В покое странные иглы, покрывавшие его шею и хвост, |
|
|