"Анна Иосифовна Кальма. Дети горчичного рая " - читать интересную книгу автораограде. Даже трава здесь темно-железного цвета и, кажется, вот-вот зазвенит
под ногами, как железная стружка. Но попробовать - звенит трава или не звенит - не удастся: все газоны и деревья здесь крепко-накрепко заперты. А если какому-нибудь плебейскому одуванчику вздумается вдруг поднять золотую голову и высунуться за решетку, он сам быстро завянет от тоски. 4. В ЗАМКЕ БОЛЬШОГО БОССА - Поверьте мне, джентльмены, в Штатах меняется климат. Все эти забастовки и митинги протеста не доведут нас до добра. Мы давно потеряли Китай, теряем почти всю Азию, которая идет за коммунистами... Нужно всеми силами уберечь Америку от этой страшной эпидемии. Это дело таких, как мы с вами, Миллард, это наша священная обязанность. А мы всё еще не понимаем этого, всё еще церемонимся со всяким сбродом. Судья Сфикси отдувался, словно морж, вылезший на сушу. Он был очень раздражен. - Напрасно, Миллард, вы ввели у себя на заводах новые порядки. Пока у вас работали ирландцы и настоящие, коренные янки, все шло гладко, как по конвейеру. А сейчас, когда вы набрали всяких там поляков, венгров и дали работу негритосам, у вас сразу завелись агитаторы, профсоюзные деятели, разговоры о заработной плате, о правах рабочих - словом, черт знает что! И Сфикси бухнулся в кресло так, что кожаная обивка жалобно скрипнула. В кабинете мистера Милларда происходило не то чтобы совещание, а так, нечто вроде собеседования заинтересованных лиц. Лица эти были: сам Большой приятель - судья Сфикси; управляющий заводом Коттон - молчаливый и серый, как рыба, и Джон Эйнис, чахлый, но пронырливый сотрудник "Стон-пойнтовских новостей" - газеты, принадлежащей также Милларду. Собеседование шло уже давно, и пепельница, изображающая золотого тельца, была полна сигарных и папиросных окурков. Синий дым стеной стоял в кабинете. Кабинет мистера Милларда заслуживает специального описания. Все предметы, начиная с кресел и кончая чернильницей на столе, были так добротны, массивны и тяжелы на вид, что здесь и речи не могло быть о так называемом "художественном беспорядке". Каждый просто ужаснулся бы от мысли передвинуть или переставить кресло, или вазу, или пресс-папье в этой комнате. Кабинет Большого Босса был как бы неким обиталищем верховного жреца, где вершились судьбы не только граждан такого ничтожного городка, как Стон-Пойнт, но, быть может, в какой-то степени судьбы многих людей во всем мире. И каждый подчиненный Милларда, входя в это святилище, чувствовал себя слабее и ниже ростом, и если начинал говорить, то слова и тон получались робкие. В этот день Большой Босс - мистер Миллард - был настроен придирчиво и брюзгливо. Все, что говорил Сфикси, он отлично знал и сам и не раз мысленно повторял самому себе. И это его раздражало еще больше. "Причитает, как старая баба! - крепко потирая подбородок, думал он о Сфикси. - Я сам знаю, что на заводах много чужаков. Но зато эти |
|
|