"Итало Кальвино. Тропа паучьих гнезд" - читать интересную книгу автора

Тогда мужчины, валяясь на сене, заводят разговоры о своих женщинах, о
тех, какие у них были, и о тех, какие будут, загадывают, что случится, когда
кончится война, и перебрасываются пожелтевшими фотографиями.
Джилья спит у стены рядом со своим низеньким, лысым мужем. По утрам она
слышит разговоры мужчин, отягощенные желанием, и чувствует на себе их
взгляды, которые ползут к ней, извиваясь, словно змеи в сене. Тогда она
встает и идет к колодцу умыться. Мужчины остаются в темноте сарая,
воображая, как она снимает рубашку и намыливает грудь. Ферт, который не
участвовал в разговоре, встает и тоже идет к колодцу. Мужчины бранят Пина,
который читает их мысли и подшучивает над ними.
Пин чувствует себя среди них словно среди завсегдатаев трактира. Но мир
этих мужчин с завшивевшими бородами, проводящих ночи на соломе, суровее и
ярче. В них есть что-то новое, что притягивает и отпугивает Пина, а то, что
они сходят с ума по женщинам, так ведь это же свойственно всем взрослым.
Время от времени они приходят в лагерь, ведя какого-нибудь незнакомого
мужчину с позеленевшим лицом, робко озирающегося по сторонам, который,
кажется, не решается даже моргнуть широко распахнутыми глазами и которому
никак не удается разжать зубы, чтобы спросить о чем-то таком, что волнует
его больше всего на свете. Незнакомец покорно уходит вместе с партизанами в
сухие и туманные поля, начинающиеся за лесом, и никогда не бывает, чтобы он
вернулся обратно; только порой вдруг замечаешь на ком-нибудь его шляпу, или
куртку, или подкованные гвоздями ботинки. Все это таинственно и
занимательно. Пину всегда хочется пристроиться к маленькому отряду,
шагающему по полю, но партизаны, ругаясь, гонят его прочь, и тогда Пин
принимается прыгать перед сараем, дразнить вересковым веником сокола и
размышлять о тайных ритуалах, совершаемых на влажной от росы траве.
Однажды ночью, желая подшутить над Пином, Ферт говорит ему, что на
поле, на третьей меже, для него приготовлен сюрприз.
- Разрази меня гром, Ферт, какой сюрприз? - спрашивает Пин. Его
разбирает любопытство, но сереющие в тумане лужайки внушают ему некоторый
страх.
- Дойдешь до третьей межи и увидишь, - отвечает Ферт и усмехается,
скаля гнилые зубы.
Пин идет один в темноте, и страх пробирает его до костей, как
промозглый туман. Поглядывая на контуры горы, он придерживается кромки луга.
Свет очага, разложенного в сарае, отсюда уже не виден.
Пин вовремя остановился, он уже занес было ногу. Под ногами у него
что-то большое и белое, растянувшееся вдоль межи. В траве валяется
разложившийся труп человека. Пин смотрит как завороженный: из земли
поднимается черная кисть и скользит по трупу, цепляясь за него, словно рука
утопающего. Нет, это не рука: это жаба, одна из тех жаб, что по ночам скачут
по лугу; теперь она лезет на живот к покойнику.
Пин мчится по полю; волосы у него встали дыбом, а сердце вот-вот
выскочит из груди.

Однажды в лагерь приходит Герцог. Вместе со своими свояками он
отсутствовал несколько дней: они ходили в одну из своих таинственных
экспедиций. На шее у Герцога черный шерстяной шарф, в руке он держит меховую
шапку.
- Товарищи, - говорит он, - они убили моего свояка Маркиза.