"Стелла Камерон. Его волшебное прикосновение " - читать интересную книгу автора

использовать те вещи, которые уже не нужны людям, - это очень экономно. Они
и стоят намного дешевле новых.
- Но это очень рискованно - в Лондоне все такие щепетильные. А вдруг им
станет известно, что ты покупаешь себе платья у... Что будет, если заметят,
что эти платья уже носили другие девушки?
- Летти, у этих девушек свои причины продавать мне платья. Они хотят
приобрести что-то новое, и не в их интересах разглашать правду о наших
сделках. Я же настроена и дальше помогать Дэвиду спасать падших женщин,
чтобы они могли начать новую жизнь. Сейчас Дэвид приютил у себя Руби Роуз, и
его экономка учит ее готовить. Но жалованья викария не хватает, чтобы хорошо
платить им обеим. И ты понимаешь, что ему важна любая помощь в его миссии.
- Его миссия, - передразнила Летти, поправляя свое серое платье. - Ты
знаешь, как я люблю Дэвида, но эта затея с падшими женщинами принесет ему
несчастье. И самое ужасное, что он может навлечь беду и на тебя. Ему следует
заботиться о душах своих прихожан в деревне.
- Нужно помогать всем страждущим, - возразила Селина. - Разве ты не
думаешь, что забота о спасении души Руби Роуз так же важна, как и забота об
остальных?
- Я все понимаю, моя девочка, но это может погубить тебя, да и меня
тоже. Ты прежде времени сведешь меня в могилу.
- Ерунда. Я отдаю деньги Дэвиду, чтобы спасти таких, как Руби Роуз. И в
этом нет ничего дурного.
- Но это обман! Ты экономишь деньги, отдаешь их Дэвиду, при этом ничего
не сообщаешь своим родителям.
Селина засмеялась и закружилась, подхватив края своего василькового
платья с завышенной линией талии.
- Но разве это обман, милая Летти? Ведь я делаю это из благих
побуждений.
- Ах ты, хитрая болтушка! - сказала Летти. Она улыбнулась, и на ее
щеках заиграли ямочки. - Преподобный Дэвид Толбот не имел права втягивать
тебя в такие дела.
Селина обняла компаньонку.
- Но этим женщинам нужна помощь. Они хорошие, просто никто не
предупреждал их о возможной опасности, вот они и... пали.
- Это он тебе так говорит. Как только увижу его, задам хорошую взбучку.
- Ты не сделаешь этого, - нахмурившись, ответила Селина. - Он и так
ужасно стесняется. Неужели ты думаешь, что такому спокойному человеку, как
Дэвид, легко приезжать в Лондон и ходить по таким неприятным местам, где эти
женщины живут и работают?
У Летти от удивления открылся рот.
- Так он тебе и про свои вояжи рассказывал? - прошептала она, подходя к
Селине.
- Конечно. Им приходится много трудиться, чтобы купить себе эти ужасные
вызывающие наряды, в которых они ходят по улице, привлекая внимание мужчин.
- Что? - Голос Летти сорвался на крик. - Ну погоди! Дай мне только
добраться до Толбота.
- Я тебя не понимаю. Дэвид считает важным помогать тем, кто несчастнее
нас. Падшие женщины хотят обратить на себя внимание мужчин и поэтому
одеваются так вызывающе. Дэвид говорит, что это своего рода болезнь.
- Дэвид не должен был беседовать с тобой о подобных вещах!