"А.Камиллери. Похититель школьных завтраков" - читать интересную книгу авторасестре.
Пребывая в неведении о случившемся, Галло в семь тридцать пять услышал, как на его этаже останавливается лифт, встал со ступеньки, на которой сидел, повторяя про себя, что он должен сказать бедной женщине, и сделал шаг вперед. Дверь лифта открылась, и навстречу Галло вышел мужчина. - Косентино Джузеппе, охранник. Поскольку синьора Лапекора не может зайти в свою квартиру, она расположится на какое-то время в моей. Предупредите комиссара. Я живу на седьмом этаже. В квартире Лапекоры царил идеальный порядок. Столовая-гостиная, спальня, кабинет, кухня, ванная: везде все было на своих местах. На столе в кабинете лежал бумажник покойного со всеми документами и ста тысячами лир. Значит, решил Монтальбано, там, куда собирался Аурелио Лапекора, ему не пригодились бы ни бумаги, ни деньги. Он сел за стол и открыл все ящики один за другим. В первом слева валялись печати, старые письма в адрес фирмы "Аурелио Лапекора - Экспорт-Импорт", карандаши, шариковые ручки, ластики, просроченные марки и две связки ключей. Вдова объяснила, что это дубликаты ключей от дома и от конторы. В нижнем ящике - только пожелтевшие письма, перевязанные шпагатом. Содержимое первого ящика справа оказалось неожиданным: там лежал новый пистолет "беретта" с двумя запасными магазинами и пятью коробками патронов. Синьор Лапекора при желании мог бы учинить настоящую бойню. В последнем ящике хранились лампочки, лезвия для бритья, мотки веревки, резинки. Монтальбано приказал Галлуццо, сменившему Галло, отнести оружие и патроны в комиссариат: В кабинете стоял сильный запах жженой соломы, хотя комиссар распахнул окно, как только вошел. Вдова уселась в кресло в гостиной. Вид у нее был совершенно безразличный, как будто она сидела в привокзальном зале ожидания. Монтальбано тоже расположился в кресле. В этот момент позвонили в дверь, синьора Антоньетта инстинктивно приподнялась, чтобы открыть, но комиссар жестом остановил ее. - Галлуццо, открой ты. Дверь отворилась, последовал короткий разговор, и полицейский вернулся: - Там какой-то синьор с седьмого этажа. Хочет вам что-то сказать. Говорит, что он охранник. Косентино был в форме, он шел на работу. - Извините, синьор, что я вас беспокою, но тут мне кое-что пришло в голову... - Я вас слушаю. - Видите ли, синьора Антоньетта, как только приехала из Фьякки, когда поняла, что ее муж умер, спросила у нас, убили ли его. Если бы мне сказали, что моя жена умерла, я бы все что угодно подумал, но не то, что ее убили. По крайней мере не это первым делом пришло бы мне в голову. Не знаю, понятно ли я выражаюсь. - Вы прекрасно выразились. Спасибо, - сказал Монтальбано. Он вернулся в гостиную. Теперь синьора Лапекора выглядела растерянной. - У вас есть дети, синьора? - Да. |
|
|