"Марша Кэнхем. Железная роза " - читать интересную книгу автора

глубоким вырезом спереди. Рукава узкие, с валиком у плеч, расшитым золотыми
полосками. Длинные стройные ноги в коротких пышных штанах в форме колокола,
шелковые чулки, каким и король мог бы позавидовать.
Взгляд Джульетты вернулся к кинжалу. Это был такой же богатый трофей,
как и те, что она собрала за годы плаваний, и было бы стыдно не взять его на
память о героической гибели незнакомца.
Девушка уже перешагнула через обломки мачты и протянула руку к кинжалу,
когда ее внезапно схватили за запястье.
Оказалось, что добрый самаритянин отнюдь не мертв.
Он был очень даже жив и свирепо смотрел на нее.
- У тебя такая привычка, мальчик, грабить мужчин, спасающих тебе жизнь?
Джульетта сжала руку в кулак и попыталась вырваться.
- Мне показалось, что вы мертвы.
Мужчина, не отпуская ее руки, потряс головой. Похоже, что в ушах у него
сейчас шумело от сильного удара. И сколько бы он ни тряс головой, ему это не
помогало, только кровь из уха полилась сильнее.
- Господи Боже мой! - простонал он. Пальцы его разжались, и Джульетта
поспешно выдернула свою руку. Раненый осторожно коснулся шишки на затылке и
снова застонал.
Этот звук, как эхо, повторила лежавшая под ним фигура.
- Биком? - удивленно окликнул человек в лиловом бархате. - Господи,
старина, что вы там делаете?
- Жду, когда вы очнетесь, ваша светлость, - послышался в ответ хриплый
шепот. - Надеюсь, вы проявите сострадание и подниметесь с меня!
- Буду счастлив сделать это, - ответил его светлость, - как только
смогу пошевелиться. Эй, ты, парень! Перестань разглядывать безделушки на
моем кинжале. Считай, что тебе их не видать. Лучше помоги нам.
Джульетта насмешливо подняла бровь, оглядываясь по сторонам, чтобы
позвать кого-нибудь на помощь, но по близости никого не оказалось. Тогда, не
обращая внимания на протянутую ей руку, она ухватила "его светлость" за
обгоревшие бархатные панталоны, приподняла нижнюю часть его тела и держала
так, пока придавленный им человек не освободился.
Завершив эту процедуру, Джульетта бесцеремонно разжала пальцы, и колени
человека в лиловом громко стукнули о палубу. Биком, повернувшись к ней
спиной, отряхнул сажу и грязь с одежды, потом дрожащим голосом принялся
благодарить:
- О, добрый сэр, я так вам признателен! Мой хозяин, его светлость
герцог, совершенно не реагировал на мои увещевания, и я уже начал бояться,
что задохнусь прежде, чем нас кто-нибудь обнаружит.
От волнения зубы у него стучали, как кастаньеты. Джульетте не особенно
понравился этот худой человек с длинным костлявым лицом, с ног до головы
одетый в черное.
- Я уже пришел в себя, - напомнил герцог, поднимаясь на колени. - Подай
мне руку, Биком, черт бы тебя побрал!
Джульетта с некоторым удивлением наблюдала за происходящим. Биком
прекратил оправлять свой короткий плащ.
Звук, похожий на писк цыпленка, заставил его обернуться и наклониться к
хозяину, который, похоже, опять собирался поцеловать палубу.
- Ваши конечности, милорд, они целы?
- Они-то как новенькие, - пробормотал герцог. - А вот палуба вертится