"Виктор Каннинг. На языке пламени" - читать интересную книгу автора

образовательную программу. - Лили прыснула. - Я Гарри чуть-чуть обманывала.
По церквам и музеям, конечно, не ходила, там скучно и затхлым пахнет. Но
магазины во Флоренции классные. Вот что я купила в лавке под названием
"Феррагамо". - Она вытянула ноги, напрягла мышцы и, словно делая упражнение
утренней зарядки, оторвала ступни от пола и продемонстрировала Гримстеру
тупоносые коричневые туфли с медными пряжками на красных бархатных ромбах.
- Вы однажды обмолвились, что за виллой следил какой-то человек.
- Да.
- Вам об этом сказал Гарри?
- Да. Он как-то показал его мне и заверил, что волноваться не стоит.
Те, с кем заключается сделка, прислали его якобы для нашей же безопасности.
- Это вас не насторожило? Ведь такое объяснение могло означать, что
жизни Гарри кто-то угрожает.
- Нет. Гарри заверил, что так бывает всегда, когда заключаешь крупную
сделку с правительством.
- Он так и сказал "с правительством"?
- По-моему, да. А разве это не правда?
- Правда. Тот человек ходил за вами повсюду?
- Старался. Но когда нам хотелось побыть одним, мы от него отрывались.
Мы забавлялись, ускользая от него на перекрестках. Или заходили в пивную,
выбирались через черный ход и дворами шли к автобусной остановке. Шпик был
не очень умен... А может быть, просто ленив.
"И то, и другое", - подумал Гримстер. Сэр Джон приставил к ним далеко
не лучшего филера - он не считал, да и теперь, наверно, не считает, эту
затею серьезной. Так, работает для очистки совести. Гримстер взглянул на
стенные часы. Без четверти двенадцать. Он встал, подошел к серванту, налил
две рюмки хереса. Час назад Лили отказалась от кофе. Джон подал ей выпивку,
сел, держа свою рюмку между ладонями.
- Как вы считаете, у вас хорошая память?
- По-моему, нормальная. А кое на что очень даже приличная.
- На что именно?
- Да так, на всякую ерунду. К примеру, в парикмахерской мне
запоминается болтовня девушек. Они говорят только о своих делах: что сказал
ее любовник или кто к ним приходил на прошлой неделе. Кстати, кто здесь
позаботится о моей прическе?
- В Чалмлее есть салон красоты. А можно и в Барнстепл съездить.
- С удовольствием. Там мы пообедаем, походим по магазинам. Вот на
магазины и цены у меня тоже хорошая память. Это, по-моему, оттого, что я
сама в универмаге работала.
Гримстер потягивал херес. Пока, по его мнению, - а он не сводил взгляда
с глаз и рук Лили, этих лучших выразителей человеческих чувств и характера,
она вела себя предельно естественно, говорила совершенно искренне и
раскованно, думала, лишь как бы помочь делу.
- У вас хорошая память на стихи? - спросил он.
- Вообще-то - нет, - рассмеялась Лили. - Тут есть одна хитрость. Я не
вспомню ни строчки, пока вы не скажете нужное слово.
- Слово?
- Да, какое-нибудь. Вы говорите его, и я что-нибудь вспоминаю. Как
вчера, когда вы упомянули жаворонка. Жаворонок - и мне пришли в голову
стихи. Так меня Гарри учил... Бедный Гарри. Он очень хорошо ко мне