"Виктор Каннинг. Остров краденых драгоценностей" - читать интересную книгу автора

не услышал. Крышки были запаяны очень аккуратно, но явно не фабричным
способом. И тут Лэндерс все понял. Или почти все. До сих пор он гадал на
кофейной гуще, подозревая в преступлении чуть ли не каждого. Но информации
явно не хватало. Теперь другое дело - банки, принесенные ночным гостем,
радикально изменили ситуацию. Лэндерс почувствовал, что напал на след.
Теперь главное не выдать себя до тех пор, пока жертва не окажется в
ловушке.
Итак, драгоценности проходят через консервный завод, сомнений не
оставалось. Банки их буфета перенесут туда, где складывают штабели ящиков с
настоящими консервами...Там и произойдет подмена...
Квисто имеет дело с бразильскими оптовиками, но один из них больше
заинтересован в получении драгоценностей, чем рыбы в масле. Кому придет в
голову, что на острове действует целая банда? Нужно выяснить, кто получает
контрабанду в Бразилии. Кто стоит за братьями Пастори и Ассисом на Альваро?
Этот человек очень умен, имеет обширные связи. И носит на галстуке
оригинальную заколку.
Лэндерс вернулся к Коммере Грации в отличном настроении. Однако сам
себе он настойчиво повторял, что как бы удачно не складывались
обстоятельства, надо взвешивать каждый свой шаг: единственная его ошибка
может привести к весьма печальному концу... И сказаться на других людях -
Лэндерс думал о Терезе и её отце.
Едва он поднялся на террасу у входа в погребок, низкий и густой голос
лениво протянул:
- Добрый вечер, мистер англичанин. Такой поздний час, а вы шляетесь,
как мартовский кот. Чего ищем?
Грация сидела, развалясь в кресле под виноградной лозой. Ее толстенные
ноги покоились на табурете. Женщина обмахивалась газетой и курила трубку.
- Я считал, что вы давно в постели и видите десятый сон, - бросил
Питер.
- Это и есть моя постель. Женщину моего возраста и комплекции не тянет
в кровать, - её смех был добродушным веселым побулькиванием.
Лэндерс оперся о перила и закурил.
- А вы почему не в постели, мистер англичанин?
- Не спится, - буркнул Лэндерс.
Коммере Грация лукаво подмигнула.
- Мужчина имеет право хранить тайну. Или вы хотели перемолвиться
словечком с мисс Терезой? Присмотрели для себя девочку?
Молоденькую-примолоденькую. Знаете, я не ревнива. Хотя наступит день, когда
вы посмотрите на Коммере Грацию совершенно другими глазами. И у вас,
сеньор, напрочь пропадет сон.
Лэндерс вежливо кивнул.
- Я всегда буду рад нашему знакомству.
Женщина замурлыкала, и её мурлыкание походило на звук родника,
пробивавшегося на свет из скалистых глубин, неизведанных недр - то был
полный таинства и свежести колдовской звук.
- Не за горами эти денечки, мистер англичанин. У мужчин голова пойдет
кругом, когда я выйду прогуляться по площади. Сам дьявол сбежит, когда
увидит, какой огонь пылает в моих глазах и что за усмешка играет у меня на
губах, - Грация коснулась руки Лэндерса. - Неплохие мускулы, однако. Мне
нравятся мужчины с крепкими мускулами.