"По морям вокруг Земли. Детская морская энциклопедия. Часть I" - читать интересную книгу автора (Сахарнов Святослав Владимирович)ПРОМИЛЛЕЕще до того, как стать моряком, я встречал в книгах слово «промилле». А что это такое — не знал. Помог случай. Разговорились мы как-то в Кронштадте с одним парнем о рыбалке. Парня звали Гришей. — Эх, — говорит, — и щуку я вчера в море за маяком вытащил. С костыль! Гриша — парень серьезный: войну на эсминце плавал, ранен в ногу, кончает институт — шутить не любит. И вдруг — щука в море! Известное дело: щука — рыба пресноводная, в море не живет. Про это даже сказки сложены. А тут — с костыль! — Врешь ты! — говорю. — Откуда в море щука? Ты ее, брат, в реке или во сне видел. Спорим? — Спорим! Пошли мы на другой день на шлюпочке за маяк. Раскинули перемет. Часа полтора подождали — тянем. Дергает. Вытащили — щука! Здоровенная, зубы, как гвозди. Если щелкнет — полруки прочь! Что за притча! За бортом — море, в шлюпке — щука. — Уф! — даже в жар меня бросило. Перегнулся через борт, черпнул ладонью воду — и к губам. А вода-то пресная! И как я не сообразил: в Финский залив Нева течет, столько речек, кругом болота, озера… Эх, голова! — Соли-то совсем нет! — показываю Грише на воду. — Две, три промилле! — отвечает. Тут он мне и рассказал: промилле, оказывается, мера солености: одна часть соли на тысячу частей воды. Две промилле — это на ведро чайная ложка. Какая уж тут соленость! Выходит, щуки в море живут? Живут, если им промилле разрешают. Ходят по палубе матросы, стоят вахту, дежурят у механизмов, возятся около судовых шлюпок, перебрасываются короткими непонятными словами. Подойдем послушаем. Вот один моряк рассказывает другому: — Шли мы правый бейдевинд, смотрим, что-то она не то… — Уваливаться начала? — Приводиться. А справа и слева — банки. — Так вы что — срубили мачту? — Нет. Заело. О чем это они? Топором рубили мачту, кто-то кого-то заел — страшная история! Страшная? Нет, ничего особенного: просто один моряк рассказывает другому, как они плавали на шлюпке, попали между двумя мелями, решили на время убрать мачту, мачта застряла… А рассказывает это он на своем, морском языке. Есть такой язык. Пол на судне называется «палуба», комната — «каюта», постель — «койка», стена — «переборка». Моряк не скажет «застряло», но «заело», «запирать» у него — «задраивать», «плыть» — «идти». Многие морские выражения для непривычного уха смешны: «срубить мачту», «выкинуть флаг», «отдать якорь»… Никому матрос свой якорь отдавать не собирается, мачту портить не будет, флаг за борт не выкинет. Все на судне по-своему. Придешь на судно — всему учись сначала. Так было и со мной. И первое слово, с которым пришлось столкнуться, было «абгалдырь». О боцманах в училище мы наслышались много: боцман — хозяин палубы, бог чистоты и порядка. Боцманы — лихой народ и моряки отличные, но ругаются — страх! Не попадись ему на язык. И вот по палубе учебного корабля меня ведет боцман. Знакомит — что, где. Сначала подвел к железному крюку, лежавшему около якорной цепи, и сказал: — Абгалдырь! «Нехорошо! — подумал я. — Такой пожилой — и ругается. Нет, чтобы объяснить по-человечески». Потом боцман остановился около мачты, посмотрел куда-то вверх и произнес: — Фордун! «Совсем распоясался! — решил я. — Если он вздумает еще раз ругнуться, пойду к капитану!» Тут боцман отскочил в сторону да как закричит: — Полундра! «Ах так! — подумал я. — Иду немедленно…» Но тут меня хлоп по голове веревка! Отскочил я, задрал голову. Вижу — на мачте матрос. Это он веревку уронил. — Что же ты? — говорит боцман. — Кричал я тебе: «Берегись», а ты… — Ничего вы мне не кричали. — А «полундра» кто сказал? Голова еловая! Так вот оно что! Оказалось, «полундра» значит «берегись», «фордун»—веревка, которая идет от мачты к борту, «абгалдырь» — крюк, которым таскают по палубе якорную цепь. И еще оказалось, что боцманы ругаются редко — только когда у них ученики бестолковые. |
||||||||||||||
|