"По морям вокруг Земли. Детская морская энциклопедия. Часть II" - читать интересную книгу автора (Сахарнов Святослав Владимирович)
РЫБАКИ
Навстречу нам идет судно.
У него круто поднятый нос и тупая, словно обрубленная, корма. С нее сбегают в воду тросы. Они подрагивают — видно, большую тяжесть волочит за собой судно.
И верно, немалую.
Вот оно уменьшило ход, застучала лебедка, поползли из воды, наматываясь на барабаны, тросы. Показался груз — огромный мешок, трал. Он вполз на палубу. Узкий, набитый добычей конец его — куток — повис в воздухе, поднятый стрелой.
Сейчас куток развяжут. Из разверстой пасти его на палубу выльется разноцветный поток рыбы: красноватые окуни, синие летучки, серебристые сардины…
Над судном красный флаг. Это наши земляки — советские рыбаки — промышляют в далеком океане.
Мы встретили траулер.
ПЛАВУЧАЯ БАЗА «ВОСТОК»
Четырехпалубный гигант. Его длина — 224 метра, ширина — 28 метров, водоизмещение (вес) — 43 000 тонн. У «Востока» своя флотилия рыбодобывающих судов — их четырнадцать. Сейчас они на палубе, там же вертолет — разведчик и глаза флотилии.
Кто из моряков самый главный? Военный моряк, торговый или рыбак? Спорить нет смысла. Все равны, труд каждого важен. А вот если собрать в громадный залив все наши суда и корабли, то один угол займут военные, второй — торговые, а все остальное место — рыболовецкие.
Да еще не поместятся. Рыбаков у нас больше всех. Сотни и сотни судов. Целые плавучие заводы, флотилии траулеров выходят каждый месяц из наших портов в море.
ТРАУЛЕР И РЕФРИЖЕРАТОР.
Рефрижератор пришел издалека — он обходит район лова, собирает пойманную рыбу, морозит ее, и везет домой, на родину.
Большой рыболовный морозильный траулер — ловец и обработчик рыбы. Из портов Черного моря, а может быть, из Владивостока, Находки, Советской гавани пришел он в эти экваториальные воды. Красный морской окунь, нототения, угольная рыба, рыба-сабля — его добыча.
Донный трал
УПРЯМОЕ СЛОВО
Когда ученые сделали для рыбаков донный трал, они укрепили в верхней его части поплавки, на нижнюю повесили грузила. Грузила назвали «бобинцы».
— Ну, как трал? — спросили они рыба ков.
— Хорош! И сетка капроновая крепкая, и поплавки, ух, как вверх тянут, и бубенцы…
— Бобинцы! — поправили ученые.
— Ага, бубенцы, — согласились матросы.
С тех пор так и пошло. Все знают, что по-настоящему «бобинцы», но в разговоре нет-нет да проскочит «бубенцы».
Идет трал над самым дном, сбивает губки, ломает кораллы, подминает зеленые водоросли. По дну скачут, катятся, звенят, ударяясь о камни, металлические шары. Чем не бубенцы? Слово-то какое звонкое!
БУТЫЛОЧНАЯ ПОЧТА
Следующее письмо, которое мы вытащили из бутылки, тоже сохранилось плохо. Оно было написано по-английски. Переписав его с соблюдением стиля и расположения слов, мы уселись за столом в кают-компании и принялись читать письмо, сверяя его текст со словарем и картой.
— Но ведь капитан обманул их! — воскликнул один из слушателей.
— Увы! — согласился с ним второй, — Бедняги, вероятно, погибли. Они не могли достичь портов Мозамбика. Ведь их высадили у берегов острова…
Действительно ли капитан совершил новую жестокость и высадил матросов не у берегов Африки? Какой остров имеют в виду люди, прочитавшие письмо?