"Лиз Карлайн. Ночь с дьяволом " - читать интересную книгу автораЛиз КАРЛАЙЛ
Перевод с английского В.Н. Матюшиной НОЧЬ С ДЬЯВОЛОМ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Выходить замуж бессмысленно - такой вывод сделала хорошенькая гордячка Фредерика д'Авийе, чудом пережившая и смертельную скуку лондонской "ярмарки невест", и предательство честолюбивого поклонника. Остается только одно - навеки остаться старой девой... но перед тем провести ночь страсти в жарких объятиях самого знаменитого соблазнителя Англии, сэра Бентли Ратледжа. Дерзкий план, воплощенный в жизнь., с небольшим "но": Бентли, впервые в жизни познавший сладость и муки истинной страсти, вовсе не намерен стать случайной игрушкой женщины, которую полюбил!. Пролог, Верите ли вы в абсолютную правдивость предостережений, поверий или даже нравоучительных историй, которые передаются в семьях из поколения в поколение, словно фамильное столовое и постельное белье? Великий Бард <Бардом с Эйвона называют Шекспира. - Здесь и далее примеч. пер.> сказал однажды, что мир - театр, а мы, смертные, всего лишь актеры. Если вы, как и многие среди нас, согласны с этим высказыванием, то неправедная жизнь Рэндольфа Бентема Ратледжа может показаться некоторым из вас комедией, а другим - трагедией, в зависимости от точки зрения каждого. Соучастники его дебошей воспринимали жизнь как комедию, пока не кончались деньги. Для его жены, детей и должников это была трагедия с многочисленными вызовами актера на аплодисменты. Однако сам этот джентльмен (это понятие следует использовать в широком толковании) со смехом заявил однажды, что на самом деле его жизнь является всего лишь одним большим фарсом, так что правильнее всего было бы озаглавить его жизнеописание "История одного распутника", если бы это заглавие не стащил у нас из-под носа какой-то прыткий художник-карикатурист, который, по всей вероятности, обречен сгинуть во мраке неизвестности. История этого семейства и впрямь началась очень давно, лет за восемьдесят до появления здесь Вильгельма Завоевателя, когда один честолюбивый крестьянин из захолустного городка под названием Чиппен-Кампден погрузил свои пожитки в скрипучую старую повозку, запряженную волом, и отправился в глубь страны. Причины, побудившие его предпринять это путешествие, потомству |
|
|