"Лиз Карлайл. Соблазнить дьявола ("Дьявол" #3) " - читать интересную книгу автора

плечами. Разумеется, она ему ничего не предлагала. Это сделал лорд. Они
всегда так поступали. Она согласилась, опять бросив взгляд на часы. Двадцать
минут. Они встали. Англичанин слегка побледнел, но встряхнулся, предложил ей
руку, и они вышли из игорного дома во влажный, освещенный газовыми фонарями
мрак Сент-Джеймс-парка. Проезжающий мимо наемный экипаж остановился перед
ними, словно по уговору. Так, в общем-то, и было.
Лорд Френсис сказал кучеру адрес и чуть не упал, когда садился вслед за
нею в экипаж. При тусклом свете лампы внутри она увидела на его лице пот и
наклонилась, предлагая ему вид на ложбинку грудей.
- Mon Coeur*, - прошептала она, - вы плохо выглядите.
______________
* душенька (фр.)

- Со мной все в порядке, - ответил англичанин и выпрямился, хотя с
видимым усилием. - Все замечательно. Но я хочу... Хотел бы увидеть... - Он
замолчал, потеряв мысль.
- Что, мой дорогой? Что вы хотели бы увидеть? Он потряс головой, как бы
избавляясь от тумана.
- Ваши... ваши глаза, - наконец произнес он. - Хочу видеть глаза. И
лицо. Ваша шляпа. Вуаль. Снимите.
- Я не могу этого сделать, - прошептала она. - Зато могу показать вам
кое-что другое, лорд Френсис. Скажите, вы хотели бы увидеть мою грудь?
- Гру...дь? - Язык у него заплетался. Она приспустила платье на левом
плече.
- Да, часть ее. Взгляните сюда, лорд Френсис. На это. Сосредоточьтесь,
дорогой. Видите это?
Англичанин совершил роковую ошибку, наклонившись к ней.
- Что... тат... татуировка? Чер... Черный... Ангел?
Глаза у него вдруг закатились, рот широко открылся, голова откинулась,
стукнувшись о дверь экипажа, и он уставился на нее выпученными глазами,
словно дохлый карп.
Для его безопасности она приподняла ему голову, прислонила к спинке
сиденья и начала обыскивать. Кошелек. Ключи. Табакерка... серебряная, не
золотая, черт возьми. Часы, цепочка, кармашек для часов. Письмо. Любовница?
Враг? Проклятие, для шантажа нет времени. Сунув вещи в карманы, она вынула
из складок его белого галстука сапфировую булавку и с удовлетворением
взглянула на англичанина.
- Надеюсь, вам это полезно, лорд Френсис. И, без сомнения, - полезно
мне.
Лежа с открытым ртом, тот всхрапнул.
- Как приятно это слышать. Полагаю, ваша красивая беременная служанка,
которую вы недавно уволили, тоже будет удовлетворена.
Она бросила в ридикюль свою добычу, потом дважды стукнула в крышу
экипажа и открыла дверь. Кеб замедлил движение, когда сворачивал на углу
Брук-стрит, и, выпрыгнув наружу, Черный Ангел растворилась в серой тьме
Мейфэра.
Маркиз Девеллин редко пребывал в таком хорошем настроении, как сейчас,
поэтому всю дорогу по Риджент-стрит напевал "О, Бог, наша помощь в минувшее
время...", хотя не знал слов. В таком прекрасном настроении, что вдруг
приказал кучеру высадить его на углу Голден-сквер, чтобы он мог прогуляться.