"Лиз Карлайл. Соблазнить дьявола ("Дьявол" #3) " - читать интересную книгу автора

плотники ушли. Боюсь, пол в голубой гостиной вообще отремонтировать
невозможно.
Пол? Какой пол?
Фентон что-то размешал в кофе и с елейной улыбкой протянул ему чашку.
- Боюсь, милорд, вас ждут значительные неудобства, - продолжал Ханиуэлл
тоном, какой приберегал для вороватых слуг.
- Очень в этом сомневаюсь, - ответил Девеллин, подозрительно глядя на
кофе. - Я не люблю неудобства. Всегда считаю их чертовски... неудобными.
Ханиуэлл сложил руки, словно благочестивый приходский священник.
- Но, милорд, боюсь, у нас завелся... - тут он умолк, чтобы произвести
большее впечатление, и трагически закончил: - Жук-могильщик.
Девеллин глотнул слишком много кофе и закашлялся.
- Могильщик...
- Жук-могильщик, сэр, - тяжело вздохнул дворецкий. - Этот странный
хруст в голубой гостиной. Боюсь, они съели уже половину настилки полов. А
теперь, милорд, они взялись за лестницы. Ступени, перила, стойки, все
остальное, Брэмптон говорит, это чрезвычайно опасно. Считайте, нам очень
повезло, что мы еще не убиты, сэр.
- Этими смертоносными жуками? - спросил маркиз.
- Повезло, милорд, что ступени не обрушились под нами, чтобы обречь нас
всех на преждевременную смерть в погребах.
У них, оказывается, есть погреба? Тряхнув головой, Девеллин отпил кофе.
Во рту горечь, в висках стучит боль.
- Хорошо, что нужно делать? - наконец спросил он. - Я имею в виду этих
жуков.
- Нужно менять полы и лестницы, милорд. Девеллин нахмурился:
- И здесь будет постоянный грохот, да? Рабочие топают сапогами, да?
Пыль! Шум! Я не смогу даже пригласить сюда гостей, Ханиуэлл!
- Боюсь, может быть еще хуже, сэр. - Дворецкий крепче сжал руки. -
Боюсь, милорд, нам придется отсюда переехать.
- Что?! - Маркиз резко отодвинул чашку. - Переехать с Дьюк-стрит? И
куда, скажи на милость?
Фентон и Ханиуэлл переглянулись.
- Ну, всегда остается Бедфорд-плейс, - ответил дворецкий. - Если бы
мисс Ледерли могла... или была...
- Она бы не могла, и она бы не была, - возразил маркиз. - Но это не
имеет значения. Она вчера оттуда выехала.
Слуги дружно испустили облегченный вздох.
- Тогда Фентон может перевезти ваши личные вещи, пока я здесь упакую
столовое серебро и все остальное, - сказал Ханиуэлл.
Маркиз с ужасом переводил взгляд с одного на другого.
- И я не имею уже права сказать "нет"? - спросил он. - Дьявол с
Дьюк-стрит должен превратиться... в кого? Домового с Бедфорд-плейс? Звучит
намного хуже, как вы считаете?
Сидони не опаздывала. Наоборот, до обеда у нее осталось время, чтобы
медленно прогуляться вдоль лавочек. Стрэнд не обладала сдержанностью
Оксфорд-стрит или Сей-вилроу с их дорогими магазинами, утонченными
посетителями и запахом денег. Стрэнд - это широкая деловая улица, где
сходились, в конечном счете, дороги продавцов и покупателей различных слоев
общества... если не в жизни, то в смерти, поскольку Стрэнд могла