"Эмили Кармайкл. Цветок Прерий " - читать интересную книгу автораМаккензи. Обиду он демонстрировал постоянно.
- Тони еще просто не дорос, - Маккензи не хотелось расстраивать Лу, которая и без того давно уже разочаровалась в единственном сыне. - Меня беспокоят другие. - Это опасные люди, Маккензи, - мрачно произнес Эймос. - Думаешь, я об этом не знаю? Я бы очень хотела расстаться с ними, да не могу. Закон не поможет выгнать Натана с моей земли. Эймос согласно кивнул. - Несколько лет назад я не был уверен, сможем ли мы когда-нибудь избавиться от Клэнтонов, Маклоурисов и Эрпсов. Тумстоун и все наше графство могли бы стать чем-нибудь и получше, чем приютом для картежников, карманников, конокрадов и убийц. Но тех парней давно уже нет, а с нами остались такие, как Кроссби и слабый в коленках Израэль Поттс. - Израэль не так уж плох, - вставила Маккензи. - Он боится Кроссби, - сказал доктор. Маккензи горько улыбнулась. - Временами и я его побаиваюсь. Как только Фрэнки покончила с тортом, ее отправили спать, не обращая внимания на протесты и утверждения о том, что в день рождения девочка может оставаться с гостями столько, сколько захочет. Пока Кармелита убирала со стола, Маккензи с удивлением заметила, что Лу и Эймос тайком обмениваются многозначительными взглядами. Благополучие Маккензи в последние годы было связано с ними обоими, и она очень тепло относилась и к мачехе, и к доктору, но Лу давно должна была понять, что Маккензи уже не та наивная девочка, которая приехала в Аризону за счастьем и сказками, а нашла трудную и опасную работу. Теперь она знала, что чудес на - Ты выглядишь усталой, - начал разговор Эймос. Он набил трубку и позволил Лу поднести спичку к ароматному табаку. - Это заключение врача? - спросила Маккензи с кривой усмешкой. - Нет, это мнение друга. Не очень сложно было понять, почему врачебная деятельность Эймоса имела большой успех: его убедительный тон, безупречные манеры, величественная седая шевелюра и аристократические черты лица производили на людей впечатление, будто с ними говорят от имени самого Бога. - Сегодня был тяжелый день, - сказала Маккензи, - завтра все будет в порядке. - Маккензи, - начал Эймос со вздохом, - я понимаю, почему ты так привязана к этому ранчо. Твой отец любил эту землю, и ты влюблена в нее. Но теперь тебе слишком трудно. Давай, девочка, не будем говорить об избирательных правах женщин и тому подобном. Ранчо в Аризоне - не совсем подходящее место для того, чтобы женщина испытывала свой характер. От удивления у Маккензи вытянулось лицо и расширились глаза. - Я не стремлюсь испытать свой характер, Эймос. - Тогда почему бы тебе не продать все это? Ты выручила бы хорошие деньги. - Я не могу продать "Лейзи Би". Это ранчо было голубой мечтой моего отца. После того, как мама вернулась в Бостон и умерла там, чем только отец ни занимался, чтобы отвлечься от мрачных мыслей: работал на руднике, пытался торговать, даже перевозил грузы на корабле. Но лишь на этом ранчо он обрел покой и снова стал самим собой, - она грустно улыбнулась. - Я хорошо помню |
|
|