"Александр Карпов. Как я продавал зонтики" - читать интересную книгу авторакитайского слова "ча", что, собственно по-русски означает "чай!" Да и к
тому же, чисто английские слова редко заканчиваются на букву "эй", а отсюда мы получаем практически условно-открытый слог, где эта самая "эй" играет роль "немой" буквы "и", правда, в отличие от неё, читается. Таким образом, буква "ай" произносится в данном случае так же, как она называется в алфавите, и всё слово целиком звучит только "чайна", и никак иначе! Девушка (покраснев до корней волос): - Вот ведь, чёрт!.. А что ж это я к экзаменам вообще не готовлюсь? Я ж, выходит, не знаю ничего!.. * * * Карпов стоит у своего прилавка на рынке "Бибирево". Мимо медленно-медленно идёт бабка и, поравнявшись с Карповым, не глядя в его сторону, обращается в пустоту: - Как пройти на трамвай? И уходит, не дождавшись ответа, оставив Карпова в шоковом состоянии - ведь до ближайшей трамвайной линии километров пятнадцать... * * * Покупательница: - Есть ли у вас зонты фирмы "Элеф_а_н"? Карпов: есть китайская дешёвая контора, которая называется "семь слонов"... - Какие слоны, молодой человек?! Я же вам говорю: "Элеф_а_н"! Карпов: - Видите ли, в английском языке слово "Элефант", означает "слон". Покупательница: - Молодой человек, раз вы ничего не понимаете в зонтах, так и признайтесь! Что я зря с вами время теряю?.. ...И возмущённо развернувшись, уходит. * * * Рынок "Бибирево". Октябрь. Хмурое небо. Вот-вот пойдёт дождь. К Карпову подходит некая дама, минут тридцать выбирает зонт, потом вздыхает: - Hет, как говориться, жаба душит. Hе буду пока ничего у вас покупать. Примерно через двадцать минут начинается жуткий ливень. Вскоре возвращается дама. Бежит по лужам галопом. Подбегает к прилавку: - Всё! Видите, пришлось к вам возвращаться!.. Куда ж я теперь без зонта?.. Hачинает снова рассматривать зонты, и тут, аккурат над её головой прорывается полиэтиленовый козырёк, и литра три ледяной воды выливается даме за шиворот!.. |
|
|