"Розмари Картер. Я сдержу свое слово! " - читать интересную книгу автора - Нет.
- Почему? Вокруг тебя увивалось столько парней! - Было несколько. - Тогда почему? - Я не хочу выходить замуж не любя. А вообще ты задаешь слишком много вопросов. Сам-то так и не женился? - Женился. - Почему же не привез с собой жену? - вежливо осведомилась она. Ага, значит, ей безразлично присутствие в его жизни другой женщины. - Мы развелись. Наш брак длился недолго. Кейтлин как-то странно посмотрела на него и рывком отстранила голову, когда он приподнял ей подбородок и стал медленно водить пальцем по шее. - Ты не задаешь никаких вопросов? Она пожала плечами. - Зачем? - Тебя не интересует то, что я сейчас сказал? - Это касается тебя, а не меня. - Да, но мы когда-то были друзьями. Даже больше чем друзьями. - Зачем копаться в прошлом? То, что было между нами, давно прошло. Флинн почувствовал себя уязвленным оттого, что Кейтлин не проявила особого интереса к его женитьбе. Отвернувшись от него, она сказала: - Уверена, что история твоего распавшегося брака захватывающая, но в настоящий момент меня больше волнует пропавший теленок. Как и ее мать, Кейтлин умела поставить человека на место. - Какую лошадь я могу взять? - резко спросил он. Кейтлин указала на крупного жеребца, и Флинн оседлал его. Он давно не работал с лошадьми, но страсть к ним у него не уменьшилась - норовистая лошадь, казалось, поняла, что попала в умелые руки, и стояла спокойно, пока Флинн ее седлал. Они ехали рядом через заросли кустарника. - Когда ты научился летать? - спросила Кейтлин. - Не так давно. - Тебя научил твой новый хозяин? - У меня нет хозяина, - усмехнулся он. У Кейтлин был такой удивленный вид, что Флинн рассмеялся. - Тебя это поразило больше, чем известие о моей женитьбе? - Да нет, - помолчав, сказала Кейтлин. - Вообще ты и впрямь смахиваешь на человека, который разучился подчиняться приказаниям. Флинн не ожидал от нее такой проницательности. - Я теперь сам себе хозяин. - Чем ты занимаешься? - Да всем понемногу. - Ты уходишь от ответа. Рассердившись, она пришпорила лошадь, но Флинн нагнал ее. Спустя час он увидал в траве, неподалеку от зарослей мескитовых деревьев, что-то бурое. - Вон твой теленок. - Вижу. - Он с удовольствием жует траву. Но в пятидесяти ярдах[1] слева полно |
|
|