"Адольфо Биой Касарес. Признания волка" - читать интересную книгу автора

этикета, и ускорил шаг. Сеньора поджидала его на площади, покачивая в
нетерпении - заметном издалека - сумочкой. Риверо слабым голосом
осведомился:
- Куда отправимся?
Он был слегка расстроен, получив главное: согласие на встречу. Теперь
победа, по недостатку воли, грозила выскользнуть у него из рук. Поглядев
между плечом и подбородком женщины, он прочитал вывеску: "Отель Республика".
Риверо отверг возникшую мысль, то ли как некрасивую, то ли не сумев облечь
ее в словесную оболочку. Женщина смотрела на него с раздражающим
пренебрежением, как бы говоря: "Из-за твоей ребяческой нерешительности мой
муж заметит нас". Но и подстегнутое таким образом, воображение Риверо не
произвело на свет ничего. Вывеска заставила его остановиться. Наконец,
собрав последние силы, - как утопающий хватается за любой предмет, - он
пробормотал:
- Чтобы нас никто не увидел, наверное, все-таки лучше всего будет зайти
в какое-нибудь место неподалеку, например в этот отель?
Риверо еще раз подивился выдержке женщин перед лицом действительности.
Они неизменно поражают нас, привыкших судить по внешности: неизменная
грациозность, хрупкий вид... Сеньора коротко согласилась:
- Идемте.
Узрев обстановку, Риверо пожалел о той легкости, с которой он
запаниковал. Хуже того: опять он оказался не на высоте, опять привел даму в
свинарник. Как выражается известная Глэдис из Темперлея: "Это недостойно
настоящей сеньоры". Все бесстыдно свидетельствовало о том, что отель
"Республика" представлял собой дом свиданий. Но слова, услышанные вслед за
тем Риверо, придали этому убожеству оттенок сновидения. Лишь во сне можно
было предположить, что оно так дурно подействует на женщину. И правда, она
разъяснила:
- Двести франков.
В мозгу Риверо сверкнула догадка, но, все еще не веря, он настаивал:
- Понимаю вашу насмешку. Но не будьте настолько жестоки. Это место не
для порядочной женщины. Простите меня.
- Нет-нет, я не люблю недоразумений, случайных или намеренных. И я не
отношусь к тем, кто, потеряв клиента, прикидываются примерными девочками и
отдаются по любви.
- Но вы замужем. И ваш муж здесь.
- Муж? Клиент. Он нанял меня в баре у церкви Мадлен в Париже, чтобы
сопровождать его во время отпуска. Каждый год он нанимает женщину в одном и
том же баре: завидное постоянство. Пришлось согласиться на full time,* но
мне объяснили, что это - скупердяй, каких поискать. Поэтому нужен
дополнительный заработок.
______________
* Здесь: полная рабочая неделя (англ.).

Словно направляемый самим дьяволом, Риверо спросил:
- Вы хотите сказать, что некоторые, когда клиент плохо с ними
обращается...
- Разыгрывают примерных девочек и отдаются по любви. Чтобы не ходить
далеко: моя бывшая подруга по бару.
- У церкви Мадлен?