"Адольфо Биой Касарес. Признания волка" - читать интересную книгу автораэтикета, и ускорил шаг. Сеньора поджидала его на площади, покачивая в
нетерпении - заметном издалека - сумочкой. Риверо слабым голосом осведомился: - Куда отправимся? Он был слегка расстроен, получив главное: согласие на встречу. Теперь победа, по недостатку воли, грозила выскользнуть у него из рук. Поглядев между плечом и подбородком женщины, он прочитал вывеску: "Отель Республика". Риверо отверг возникшую мысль, то ли как некрасивую, то ли не сумев облечь ее в словесную оболочку. Женщина смотрела на него с раздражающим пренебрежением, как бы говоря: "Из-за твоей ребяческой нерешительности мой муж заметит нас". Но и подстегнутое таким образом, воображение Риверо не произвело на свет ничего. Вывеска заставила его остановиться. Наконец, собрав последние силы, - как утопающий хватается за любой предмет, - он пробормотал: - Чтобы нас никто не увидел, наверное, все-таки лучше всего будет зайти в какое-нибудь место неподалеку, например в этот отель? Риверо еще раз подивился выдержке женщин перед лицом действительности. Они неизменно поражают нас, привыкших судить по внешности: неизменная грациозность, хрупкий вид... Сеньора коротко согласилась: - Идемте. Узрев обстановку, Риверо пожалел о той легкости, с которой он запаниковал. Хуже того: опять он оказался не на высоте, опять привел даму в свинарник. Как выражается известная Глэдис из Темперлея: "Это недостойно настоящей сеньоры". Все бесстыдно свидетельствовало о том, что отель "Республика" представлял собой дом свиданий. Но слова, услышанные вслед за было предположить, что оно так дурно подействует на женщину. И правда, она разъяснила: - Двести франков. В мозгу Риверо сверкнула догадка, но, все еще не веря, он настаивал: - Понимаю вашу насмешку. Но не будьте настолько жестоки. Это место не для порядочной женщины. Простите меня. - Нет-нет, я не люблю недоразумений, случайных или намеренных. И я не отношусь к тем, кто, потеряв клиента, прикидываются примерными девочками и отдаются по любви. - Но вы замужем. И ваш муж здесь. - Муж? Клиент. Он нанял меня в баре у церкви Мадлен в Париже, чтобы сопровождать его во время отпуска. Каждый год он нанимает женщину в одном и том же баре: завидное постоянство. Пришлось согласиться на full time,* но мне объяснили, что это - скупердяй, каких поискать. Поэтому нужен дополнительный заработок. ______________ * Здесь: полная рабочая неделя (англ.). Словно направляемый самим дьяволом, Риверо спросил: - Вы хотите сказать, что некоторые, когда клиент плохо с ними обращается... - Разыгрывают примерных девочек и отдаются по любви. Чтобы не ходить далеко: моя бывшая подруга по бару. - У церкви Мадлен? |
|
|