"Гвендолин Кэссиди. Твое нежное имя" - читать интересную книгу автора

Джон не подведет.
Говоря это, Мэри мысленно скрестила пальцы от сглаза, совсем не
уверенная в своей правоте. У Томаса была целая ночь, чтобы убедить в чем
угодно брата. Кто знает, какие у него нашлись в запасе доводы?
Даже солнечное летнее утро не радовало Мэри. Чем бы ни кончилась эта
история, а жизнь Джун пойдет не по тому пути, на который надеялась сестра.
Восемнадцать лет - это слишком мало, чтобы обременять себя ребенком.
- Я хочу подстричь газон, - заявила Мэри не в силах усидеть без дела. -
А ты могла бы полоть. Окно останется открытым, так что звонок мы услышим.
- Не могу! - замотала головой Джун.
Мэри вздохнула и отступилась. Джун из дома теперь и на аркане не
утащишь. Остается надеяться, что Джон не заставит себя долго ждать.
Одетая в джинсы и ковбойку, Мэри вывела из сарая древнюю газонокосилку.
Машина дышала на ладан. К следующему сезону придется покупать новую.
Ближайший сосед созерцал свой цветник и наслаждался теплым летним
утром. Когда Мэри вышла на лужайку, он помахал девушке рукой. Обоим
Стивенсонам было уже за пятьдесят. Соседи очень помогали девушке эти четыре
года, хотя им хватало своих забот. Их дочь Николь уже год как вышла замуж и
в октябре ждала первого ребенка. Вот как поступают умные люди....
За шумом косилки Мэри не услышала телефонного звонка. Но когда из дома
выбежала сияющая Джун, стало ясно, что Джон все же позвонил.
- Его родители хотят меня видеть, - объявила сестра. - И тебя тоже. Я
сказала, что мы приедем во второй половине дня. - Девушка беззаботно
рассмеялась. - А Томас так боялся, что это известие убьет его отца!
Стараясь не дать тревожным мыслям овладеть сознанием перед предстоящей
встречей с семьей Тэчеров, Мэри осторожно высказала опасения:
- Приглашение совсем не означает, что его родители согласны...
- Джон сказал, что согласны. - Джун замялась, на ее лицо набежала
тень. - По крайней мере, они не сказали, что против. - И уже совсем другим,
жестким тоном добавила: - Пусть скажут спасибо, что мы не поженились тайком
ото всех.
Мэри нахмурилась и стала внимательно рассматривать сестру.
- Вы и в самом деле хотели так поступить?
- Зато не было бы никакого шума. По-французски это называется
"свершившийся факт"...
- Я знаю французский не хуже тебя. - Похоже, сестра не шутила... -
Рада, что вы так не сделали.
Мэри вдруг с горечью осознала, как пусто будет в доме без Джун. В
последние годы сестра наполняла ее жизнь смыслом. Но не надо забегать
вперед. Нельзя строить планы на будущее, пока этот брак действительно не
станет "свершившимся фактом".
- Ты бы лучше подумала, что наденешь сегодня, если хочешь произвести
хорошее впечатление, - сказала Мэри сестре с наигранной непринужденностью. -
У тебя есть совершенно новое белое платье.
Джун сморщила нос и сразу стала похожа на капризную девчонку.
- Я не собираюсь расфуфыриваться, чтобы произвести хорошее
впечатление, - небрежно сказала она. - Надену то, в чем будет удобно.
Удобно эта маленькая задавака чувствовала себя либо в джинсах, либо в
короткой юбке, больше похожей на широкий пояс, что, по мнению Мэри, не
понравится Тэчерам. А с другой стороны, почему Джун должна подстраиваться