"Гвендолин Кэссиди. Твое нежное имя" - читать интересную книгу автора Энтони провел Мэри в гостиную и представил другим гостям. Девушка не
ожидала, что, кроме них с Томасом, здесь будет кто-то еще, и не подготовилась к тому интересу, который вызвали у присутствующих их отношения с Тэчером. - Просто удивительно, что вы так подружились с Томом, принимая во внимание известные обстоятельства, - сладко сказала одна из женщин, и Мэри решила, что этой особе явно не хватает деликатности. - Ну, родне вовсе не обязательно ссориться, - сказал вошедший в комнату Томас. Услышав бестактную реплику, он тут же поспешил на помощь слегка растерявшейся Мэри. - Ты сегодня замечательно выглядишь, Джулия. Красное тебе к лицу. Комплимент заставил заискриться глаза женщины, в которых только что читалась враждебность. - Мне уже говорили. И говорил Томас, догадалась Мэри, которая считала, что умеет читать условные знаки. Наверняка одна из его бывших... Муж женщины в красном - тоже высокий и темноволосый, но лишенный того обаяния, которым, казалось, лучился Томас, - покорно наблюдал за ними. Довольствуется вторыми ролями, заключила Мэри. За столом девушка оказалась рядом с покорным мужем. Она уже знала, что зовут его Джек. Мэри поинтересовалась, чем ее сосед занимается. Оказалось, компьютерами. На другом конце длинного стола раздался взрыв смеха. Там между Флер и Джулией сидел Томас и очень мило беседовал с дамами. Втроем они хохотали, обширный бюст Флер колыхался, платье грозило треснуть по швам. язвительности заметил Джек. - Надеюсь, вы не ревнивы. Мэри не смутилась. - У меня нет повода ревновать. - О, конечно. С вашей внешностью его и не будет. Комплимент довольно тяжеловесный, холодно про себя отметила Мэри, улыбаясь и бормоча слова благодарности. Увидев, что Томас смотрит в ее сторону, девушка улыбнулась и ему. Нет, она не будет ревновать, сколько бы тот ни уделял внимания другим женщинам. Томас Тэчер - свободный мужчина. Вскоре общество перешло на террасу пить кофе с ликером. Воздух был душный, время от времени вдалеке погромыхивало. Флер зажгла ароматические свечи, чтобы отпугнуть комаров, и по лицам собравшихся заплясали дрожащие тени. - Очень романтично, вы не находите? - сказала хозяйка, обращаясь ко всем сразу. - Я бы с превеликим удовольствием жила в те времена, когда еще не было электричества! - И посудомоечной машины, фена, телевизора, самолетов и всего остального? - фыркнул Энтони. - Чего не имел, того не жалко, - последовал здравый ответ. - Зато мне пошел бы кринолин! - О, тогда половина мужчин лежала бы у твоих ног, - с видом заговорщика подмигнул Томас. - Милый, ты знаешь, я ничего не делаю наполовину! Мэри искренне хохотала вместе со всеми. Кокетство Флер казалось просто веселой игрой. Ее невозможно не полюбить, и Мэри она действительно очень |
|
|